Hannes Wader - Eine Frau, Die Ich Kannte testo e traduzione della canzone

Ich sah eine Frau, eine Frau die ich kannte
Ho visto una donna, una donna che ho conosciuto
Vor Jahren, als sie noch ein Mädchen war
Anni fa, quando era ancora una bambina
Wir lernten beide, weil man irgendwas lernt
Entrambi abbiamo imparato, perché si impara qualcosa
Wir lernten, wie man seine Arbeit hasst!
Abbiamo imparato a odiare il suo lavoro!
Wir trafen uns manchmal nach Feierabend
A volte incontrati dopo il lavoro
Und Sonntags fuhren wir mit dem Bus
E la Domenica abbiamo preso l'autobus
Draußen in' Wald in die Sonne am Baggersee
Fuori, nel 'bosco sotto il sole in riva al lago
Dahin wo man nichts bezahlen muss
Per cui si deve pagare nulla

Wir wussten wohl alle beide wir würden
Sapevamo entrambi saremmo probabilmente tutti
Nur den einen Sommer zusammen sein
Essere l'unico estate insieme
Wie teuer der Winter, und dass sich durch Kälte
Quanto di inverno, e che a causa di freddo
Die Körper und Seelen zusammenzieh'n
Zusammenzieh'n i corpi e le anime
Wir beide besaßen weder Stiefel noch Pelze
Entrambi abbiamo avuto né stivali né pellicce
Und hätten auch sonst nicht gewusst, womit man
E non altrimenti sapere quale
Draußen im Park auf vereisten Bänken
In mezzo al parco su banche ghiacciate
Die Gefühle füreinander warmhalten kann
Che può mantenere caldi sentimenti per l'altro

Sie nahm einen Andern, und glaubte der brächte
Ha preso a Gentili, credeva avrebbe portato la
Sie besser über den Winter als ich
È meglio durante l'inverno, quando ho
Ja, so haben die Mädchen, die nichts and'res hatten
Sì, in modo da avere le ragazze che non avevano nulla and'res
Als ihre Jugend, es immer gemacht!
Durante la sua giovinezza, ha sempre fatto!
Und wie tausend and're glaubte auch sie
E come un altro migliaio ragazza anche creduto che
Ein fetter Bauch bedeute Geborgenheit
Una protezione media grasso della pancia
Und an den Griff seiner klebrigen Finger
E l'impugnatura delle sue dita appiccicose
Gewöhne sie sich schon mit der Zeit
Abituarsi già con il tempo

Sie blieb bei ihm, aber es ist für sie wohl
Rimase con lui, ma per loro è probabilmente
Immer Winter geblieben seitdem
Sempre inverno allora è rimasto
Ich sah ihre Hände, die Nägel zerbissen
Ho visto le sue mani, le unghie morso
Die Nagelbetten entzündet und rot
I letti unghie infiammate e rosso
Und ihre Augen sind stumpf wie bei manchen, denen
E i suoi occhi sono opachi come alcuni, che
Ihr Leben nicht mehr viel gilt
La tua vita non è molto
Augen die längst keine Träne mehr haben
Gli occhi sono da tempo più lacrime
Die den Staub von ihren Pupillen spült
Si lava la polvere dei loro alunni

Augen die längst keine Träne mehr haben
Gli occhi sono da tempo più lacrime
Die den Staub von ihren Pupillen spült
Si lava la polvere dei loro alunni


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Blog:

Forum:

P