Testo e traduzione della canzone Greg Brown - On Another's Sorrow

(Music by Greg Brown / poem of William Blake)
(Musica di Greg Brown / poesia di William Blake)

Can I see another's woe,
Posso vedere un altro dolore,
And not be in sorrow too?
E non essere nel dolore troppo?
Can I see another's grief,
Posso vedere un altro dolore,
And not seek for kind relief?
E non cercare sollievo genere?

Can I see a falling tear,
Posso vedere una lacrima che cade,
And not feel my sorrow's share?
E non mi sento di condividere il mio dolore?
Can a father see his child
Può un padre vedere il suo bambino
Weep, nor be with sorrow filled?
Piangete, né essere riempito con dolore?

Can a mother sit and hear
Può una madre sedersi e ascoltare
An infant groan, an infant fear?
Un gemito infantile, una paura infantile?
No, no! never can it be!
No, no! Non può essere!
Never, never can it be!
Mai, mai può essere!

And can He who smiles on all
E può Colui che sorride su tutti
Hear the wren with sorrows small,
Ascoltate la scricciolo con dolori piccoli,
Hear the small bird's grief and care,
Sentire il dolore e la cura del piccolo uccello,
Hear the woes that infants bear -
Sentire la noia che i bambini portano -

And not sit beside the nest,
E non sedersi accanto al nido,
Pouring pity in their breast,
Versare pietà nel loro seno,
And not sit the cradle near,
E non sedersi vicino alla culla,
Weeping tear on infant's tear?
Piangendo lacrima sul lacrima del bambino?

And not sit both night and day,
E non stare notte e giorno,
Wiping all our tears away?
Pulendo tutte le nostre lacrime?
O no! never can it be!
O no! Non può essere!
Never, never can it be!
Mai, mai può essere!

He doth give His joy to all:
Egli fa dare la sua gioia a tutti:
He becomes an infant small,
Egli diventa un piccolo bambino,
He becomes a man of woe,
Egli diventa un uomo di dolore,
He doth feel the sorrow too.
Egli fa sentire il dolore anche.

Think not thou canst sigh a sigh,
Non credo tu puoi sospiro un sospiro,
And thy Maker is not by:
E il tuo creatore non è per:
Think not thou canst weep a tear,
Pensate non tu possa piangere una lacrima,
And thy Maker is not near.
E il tuo creatore non è vicino.

O He gives to us His joy,
O Egli dà a noi la sua gioia,
That our grief He may destroy:
Che il nostro dolore Egli può distruggere:
Till our grief is fled and gone
Fino al nostro dolore è fuggito e sparito
He doth sit by us and moan.
Egli fa sedere con noi e gemere.
Can I see another's woe,
Posso vedere un altro dolore,
And not be in sorrow too?
E non essere nel dolore troppo?
Can I see another's grief,
Posso vedere un altro dolore,
And not seek for kind relief?
E non cercare sollievo genere?

Can I see a falling tear,
Posso vedere una lacrima che cade,
And not feel my sorrow's share?
E non mi sento di condividere il mio dolore?
Can a father see his child
Può un padre vedere il suo bambino
Weep, nor be with sorrow filled?
Piangete, né essere riempito con dolore?

Can a mother sit and hear
Può una madre sedersi e ascoltare
An infant groan, an infant fear?
Un gemito infantile, una paura infantile?
No, no! never can it be!
No, no! Non può essere!
Never, never can it be!
Mai, mai può essere!

And can He who smiles on all
E può Colui che sorride su tutti
Hear the wren with sorrows small,
Ascoltate la scricciolo con dolori piccolo,
Hear the small bird's grief and care,
Sentire il dolore e la cura del piccolo uccello,
Hear the woes that infants bear -
Sentire la noia che i bambini portano -

And not sit beside the nest,
E non sedersi accanto al nido,
Pouring pity in their breast,
Versare pietà nel loro seno,
And not sit the cradle near,
E non sedersi vicino alla culla,
Weeping tear on infant's tear?
Piangendo lacrima sul lacrima del bambino?

And not sit both night and day,
E non stare notte e giorno,
Wiping all our tears away?
Pulendo tutte le nostre lacrime?
O no! never can it be!
O no! Non può essere!
Never, never can it be!
Mai, mai può essere!

He doth give His joy to all:
Egli fa dare la sua gioia a tutti:
He becomes an infant small,
Egli diventa un piccolo bambino,
He becomes a man of woe,
Egli diventa un uomo di dolore,
He doth feel the sorrow too.
Egli fa sentire il dolore anche.

Think not thou canst sigh a sigh,
Non credo tu puoi sospiro un sospiro,
And thy Maker is not by:
E il tuo creatore non è per:
Think not thou canst weep a tear,
Pensate non tu possa piangere una lacrima,
And thy Maker is not near.
E il tuo creatore non è vicino.

O He gives to us His joy,
O Egli dà a noi la sua gioia,
That our grief He may destroy:
Che il nostro dolore Egli può distruggere:
Till our grief is fled and gone
Fino al nostro dolore è fuggito e sparito
He doth sit by us and moan
Egli fa sedere con noi e gemere


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P