Testo e traduzione della canzone Mikael Gabriel - Älä huku kyyneliin

ay
ay
vaik oot aikuine, sua pidän aina pienenä
il bambino è maturo, mi piace sempre il bambino
vuosikaudet oot seissy mun vierellä,
anni a venire accanto a me,
mä tiedän hyvin mitä kaikkee oot eläny,
so molto bene cosa tutto sta aspettando
tiedän mist oot selvinny ja mitä aina pelänny
So cosa sta succedendo e ciò di cui hai sempre paura
sul on kaikki hyvin, sait kaiken mitä toivoit
hai tutto bene, hai tutto quello che volevi
miks sä edes kelaat öisin mitää vanhoi hoitoi
perché non arrotolare di notte a che ora ti importava?
venaat niiden soittoo, ei ne soita kuitenkaa
la vena li chiama, non la chiamano
sä oot jossai muual,
vedi dove altro
ne on jo muitten kaa
sono già coperti da altri
et puhu kellekkään; kaikki tunteet äänität
non parli con nessuno; tutte le emozioni che registri
vaik sun ongelmat on oikeesti vaa pään sisäl
I problemi di resina sono nella testa

mut muista et
ma ricordati di te
mä ymmärrän sua aina
Capisco sempre sua
ja ku mä sanon aina se on aina
e ogni volta che lo dico è sempre
hei, älä huku kyyneliin
hey, non sprecare le lacrime
vaik poskellasi kaste,
resina sul tuo battesimo di guancia,
taas aurinkoa vasten välkehtii
di nuovo, il sole splende
niin itselleni sanoin koska mutsi sano meille niin; älä huku kyyneliin
così mi sono detto perché la Bocca ci dice così; non sprecare lacrime
en osaa neuvoo muuta,
non posso consigliarti a nessun altro
peilin eessä seison suu ja silmät kii
Davanti allo specchio, sto in piedi con la bocca e gli occhi
kaikki ollaa yhessä, mut kaikki ollaa yksinäisii
tutto è in uno, ma tutto è solo
jo kauan sitte lupasit et sä et ikin muutu
da tempo hai promesso che non cambierai mai
pelkäsin et joku päivä laitat piipu suuhun
Avevo paura che non avresti messo una pipa in bocca per un giorno
olin valmiin ostaa ruusun ja luovuttamaan,
Ero pronto per comprare una rosa e rinunciare
ku kaikki mihin koskit oli kuollutta maat
dove tutte le rapide erano paesi morti
synkkyys voi myrkyttää,
l'oscurità può avvelenare,
siks mä aina sanon sulle; sisäinen rauha, voima ja valo
Ti dico sempre; pace interiore, potere e luce
sul on monta puolta ja meit on aina kaks,
hai molti lati e siamo sempre due
toine aina hymyilee ja toine vetää vakavaks
Le cose sorridono sempre e la Toine tira sul serio

hengitä hetki, silmät kiinni pidä
Respira un momento, tieni gli occhi chiusi
mä tunnen mitä tunnen mä olen sinä.
Io so quello che sento io sono te.
hei, älä huku kyyneliin
hey, non sprecare le lacrime
vaik poskellasi kaste,
resina sul tuo battesimo di guancia,
taas aurinkoa vasten välkehtii
di nuovo, il sole splende
niin itselleni sanoin koska mutsi sano meille niin; älä huku kyyneliin,
così mi sono detto perché la Bocca ci dice così; non sprecare lacrime,
en osaa neuvoo muuta,
non posso consigliarti a nessun altro
peilin eessä seison suu ja silmät kii
Davanti allo specchio, sto in piedi con la bocca e gli occhi
kaikki ollaa yhessä, mut kaikki ollaa yksinäisii
tutto è in uno, ma tutto è solo
ja tiedän että vaikka,
e so però,
sä sanot ettei haittaa
tu dici niente di male
ei oo nii kovaa jäbää jollei oo herkkää paikkaa
non così difficile se oo posto delicato
ja muista:
e ricorda:
et mä ymmärrän sua aina,
non capisci sempre sua,
ja ku mä sanon aina,
e dico sempre
nii se on aina niin...
quindi è sempre così ...
hengitä hetki,
respira un momento,
silmät kiinni pidä
gli occhi chiusi tengono
mä tunnen mitä tunnen
So cosa provo
mä olen sinä.
Io sono te.
hei, älä huku kyyneliin,
hey, non sprecare le lacrime,
vaik poskellasi kaste,
resina sul tuo battesimo di guancia,
taas aurinkoa vasten välkehtii
di nuovo, il sole splende
niin itselleni sanoin koska mutsi sano meille niin
così mi sono detto perché la Bocca ci dice così
älä huku kyyneliin
non sprecare lacrime
en osaa neuvoo muuta;
Non so come consigliare;
peilin eessä seison suu ja silmät kii
Davanti allo specchio, sto in piedi con la bocca e gli occhi
kaikki ollaa yhessä mut kaikki ollaa yksinäisii
tutto è tutto solo ma tutto è solo


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P