verse 1
paga 1
Lorsque j'étais lardon, mon père me rabâchait tout le temps
Quando ero pancetta, padre mi harped tutto il tempo
Les mille interdictions qui gâchent la vie des p'tits enfants.
I mille divieti che affliggono la vita dei bambini lil.
"Ne ronge pas les ongles à ta sœur ! C'est pas l'heure du dîner
"Non mangiarsi le unghie tua sorella! Non è ora di cena
Et ne bois pas l'encre au goulot ! Y'a des verres dans le buffet !"
E non bere l'inchiostro dalla bottiglia! Ci sono i bicchieri nella credenza! "
Plus tard, mon prof me coince, pour faire une saloperie de problème
Più tardi, il mio insegnante mi bloccato per un problema cazzo
Ses deux vieux roubicots qui fuient, dont un à perdre haleine.
La sua due vecchi roubicots in fuga, un fiato.
Je dis "je vous file des neufs si y'a vraiment que ça qui vous tracasse !"
Io dico "Ti vado c'è di veramente nuovo, se ti preoccupa!"
Comme il n'aime pas la plaisanterie, il m'a viré de la classe.chorus
Come non gli piace lo scherzo, si voltò le classe.chorus
J'ai dit "Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !
Ho detto "Non spingere la nonna nel frantoio!
Occupez-vous plutôt de ma petite sœur !
Fare attenzione al posto di mia sorellina!
Si l'on me traumatise, je peux faire des bêtises !
Se mi traumatizzata, posso fare cose stupide!
Non non ! Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !"verse 2
No no! Non spingere la nonna nel frantoio! "Verse 2
Le docteur dit, en me collant l'oreille sur le coffre-fort
Il dottore dice, attaccando il mio orecchio sulla cassaforte
"Cramponnez bien la rampe ! Vous avez plus d'huile dans les ressorts.
"Un momento se la rampa! Hai più petrolio in primavera.
Vous avez le foie plus engorgé qu'un trou d'évier de pension
È gonfio fegato più di un buco delle pensioni Sink
Et des toiles d'araignée un peu partout dans les poumons.
E alcune ragnatele intorno ai polmoni.
Sûrement que dans le whisky, vous mélangez pas beaucoup d'eau
Sicuramente in whisky, non sarà possibile mescolare molta acqua
Pour avoir le tarbouif plus rouge que les pensées de Mao.
Per la tarbouif più rosse dei pensieri di Mao.
Ça n'est plus qu'une purée de navets qui coule dans vos veines !
E 'solo un purè di rape che scorre nelle vene!
C'est plus un estomac que vous avez, c'est un capot de Volkswagen !"chorus
E 'più uno stomaco te è una cover di Volkswagen! "Chorus
J'ai dit "Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !
Ho detto "Non spingere la nonna nel frantoio!
Occupez-vous plutôt de ma petite sœur !
Fare attenzione al posto di mia sorellina!
Si l'on me traumatise, je peux faire des bêtises !
Se mi traumatizzata, posso fare cose stupide!
Non non ! Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !"verse 3
No no! Non spingere la nonna nel frantoio! "Verso 3
Mon garagiste me dit "Votre vieille chignole, c'est un boudin !
Il mio meccanico mi ha detto "Il tuo vecchio trapano a mano è una salsiccia!
Pouvez toujours en faire une brouette pour votre jardin.
Può ancora fare una carriola per il vostro giardino.
Faudrait changer le moteur, les pneus et même la carrosserie
Sarebbe cambiare il motore, gomme e lo stesso corpo
Et ma main sur la gueule, j'y fais, changez-la donc aussi !"
E la mia mano sulla bocca, io, cambiare così bene! "
En sortant du boulot, je trouve ma fiancée couchée chez moi
Dopo il lavoro, trovo il mio sposa che si trova a casa
Sur un matelas tout neuf avec un type que je connais pas.
Su un nuovo materasso con un ragazzo che non conosco.
"D'où viens-tu ?" me dit-elle "Y'a plus de deux plombes que je suis là
"Di dove sei?" lei ha detto "Ci sono più di due prendere le età ci sono io
À essayer ce matelas, savoir si on l'achète ou pas."chorus
Per provare questo materasso, se si acquista o no. "Chorus
J'ai dit "Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !
Ho detto "Non spingere la nonna nel frantoio!
Occupez-vous plutôt de ma petite sœur !
Fare attenzione al posto di mia sorellina!
Si l'on me traumatise, je peux faire des bêtises !
Se mi traumatizzata, posso fare cose stupide!
Non non ! Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !"verse 4
No no! Non spingere la nonna nel frantoio! "Versetto 4
Je voulais épouser cette panthère qui a un très beau pelage
Volevo sposare la pantera ha un bel cappotto
Et deux petits ascenseurs extra bloqués au même étage.
E due piccoli ascensori in più bloccati sullo stesso piano.
"Viens !" dit-elle "Voir mes vieux, demande-leur ma main !"
"Vieni!" Ha detto "Vedere il mio vecchio chiedere la mia mano!"
Et moi sans plus tarder, c'est ce que je fis le lendemain.
E me senza ulteriori indugi, questo è quello che ho fatto il giorno successivo.
J'ai dit "Votre fille est pas trop moche mais c'est plus un tendron.
Ho detto: "Tua figlia non è male ma è una punta di petto.
Il est tant de la fourguer ! On voit bien qu'elle a du flacon."
È sia lo spacciare! Lo si può vedere dalla bottiglia. "
Je dis "Un beau chèque, ça serait la sauce qui ferait passer le merlan !"
Dico "Un assegno bello, sarebbe la salsa che solleverebbe il merlano!"
Mais aussi sec, son vieux rageur m'a fait sauter trois dents.chorus
Ma anche a secco, il vecchio arrabbiato mi ha fatto esplodere tre dents.chorus
J'ai dit "Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !
Ho detto "Non spingere la nonna nel frantoio!
Occupez-vous plutôt de ma petite sœur !
Fare attenzione al posto di mia sorellina!
Si l'on me traumatise, je peux faire des bêtises !
Se mi traumatizzata, posso fare cose stupide!
Non non ! Faut pas pousser grand-mère dans le concasseur !"
No no! Non spingere la nonna nel frantoio! "