Testo e traduzione della canzone Broilers - Stossen wir an

Es bleibt nicht mehr als eine Zeichnung am Boden,
Non c'è più di un disegno in basso,
um diesen Körper bleibt nur eine Kreidebahn.
a questo corpo rimane solo un percorso di gesso.
Mitunter doch verdammt vergänglich, dieses Leben.
A volte maledetta transitoria, questa vita.
Sag mir, wenn nicht jetzt, wann dann?
Mi dica, se non ora, quando?
(Wenn nicht jetzt, wann dann?)
(Se non ora, quando?)

Stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen,
Abbiamo sbattere contro cui tutto può andare così male,
stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen,
Ci ha colpito che tutto possa andare così male,
Von dunklen Straßen in leere Städte, durch Korridore in kalte Hallen,
Da strade buie di città vuote, attraverso corridoi nei magazzini freddi,
stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen.
Ci ha colpito che tutto possa andare così male.

Wenn man geht, bleibt nur eine Inschrift auf den Steinen.
Se si va, solo una scritta rimane sulle pietre.
Der Weg dahin bleibt ganz alleine Deine Wahl.
Il modo in cui ci rimane solo la vostra scelta.
Deine Träume bleiben Träume, wenn Du nicht aufwachst.
I tuoi sogni rimangono sogni, se non ti svegli.
Wer immer liegen bleibt liegt falsch.
Chi sarà sempre sbagliato.
(Wer immer liegen bleibt liegt falsch.)
(Chi sarà sempre sbagliato.)

Stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen,
Abbiamo sbattere contro cui tutto può andare così male,
stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen.
Ci ha colpito che tutto possa andare così male.
Von dunklen Straßen in leere Städte, durch Korridore in kalte Hallen,
Da strade buie di città vuote, attraverso corridoi nei magazzini freddi,
Von dunklen Straßen in leere Städte, durch Korridore in kalte Hallen,
Da strade buie di città vuote, attraverso corridoi nei magazzini freddi,
stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen.
Ci ha colpito che tutto possa andare così male.
stoßen Wir an, das alles kann auch so schief gehen.
Ci ha colpito che tutto possa andare così male.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P