Testo e traduzione della canzone Yann Tiersen - L'Échec

J'aimerai voir notre échec
Mi piacerebbe vedere il nostro fallimento
Face à face à un beau jour
Faccia a faccia uno giorno
Détailler sa personne,
Detailing la sua persona,
En cerner les contours
Definire i contorni
Et dans l'ambiance un peu crue
E l'atmosfera un po 'alluvione
D'une ville en été
In una città in estate
Lentement m'éloigner
Lentamente allontanarsi
Pour ne plus le croiser
Per fermare le croce

Me mouvoir dans la foule,
mi muoversi nella folla,
Bienveillante ou hostile
Benevolo o ostili
Plaisanter pour une fois
Joke per una volta
Dans un supermarché
In un supermercato
Et les bras pleins de courses
E il braccio di corsa completo
Sentir qu'on a enfin quitté le périmètre
Sentiamo di avere finalmente lasciato il perimetro
De son ombre portée
La sua ombra

Reviendra le matin où la mine légère
Tornerà al mattino, quando la miniera luce
On mangeait des tartines
Abbiamo mangiato panini
La fenêtre entrouverte
La finestra aperta
On allait'se laver
Laviamo allait'se
Bien plus tard en riant du retard
Molto più tardi, ridere dietro
Qu'on avait pris sur les autres gens
Abbiamo avuto su altre persone

Et le pas nonchalant
e sauntered
Le sourire bien en place
Il sorriso sul posto
On ira sûr de nous
Ci Certo che
Dans les rues familières
Nelle strade familiari
Vers un point de la ville
Ad un punto della città
Un endroit inconnu
Un luogo sconosciuto
Retrouver là notre échec,
Scopri il nostro fallimento,
Et son ombre portée.
E la sua ombra.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P