Testo e traduzione della canzone Yellow Cake - Animal Avant Tout

(André Fernandez)
(André Fernandez)

Zut ! Flûte !
Diamine! Flauto!
J'ai raté mon train ...
Ho perso il mio treno ...
La journée commence mal et j'aime pas bien.
La giornata inizia male e non mi piace molto.
C'est toujours le même refrain,
E 'sempre lo stesso ritornello,
J'ai couru dans la ville
Mi sono imbattuto in città
Tout ça pour rien !
Tutto per niente!
J'avais décidé d'aller un peu loin,
Ho deciso di andare un po 'oltre,
Pour changer l'air qu'il y a dans mon train-train.
Per cambiare l'aria vi è nella mia routine.
Perdue ma journée, perdu mon entrain ,
Perso il mio giorno, ha perso il mio entusiasmo,
Satanée cité toujours me retient.
città Accidenti mi tiene ancora.
Refrain :De courir dans la boue,
Astenersi dal andare nel fango,
De m'en mettre partout.
Per impostare me ovunque.
De me foutre de tout,
Fuck me tutto
Animal avant tout.
Animal prima.
Courir ! faut courir,
Run! deve essere eseguito
En milieux Urbain,
Nelle aree urbane,
Doubler en bus les ennuis quotidiens.
Doppio nel quotidiano bus guai.
Courir et mourir pour un butin
Esecuzione e morire per bottino
Qu'on doit remettre en jeu le lendemain
Dobbiamo mettere in gioco il giorno dopo
J'avais décidé d'aller un peu loin,
Ho deciso di andare un po 'oltre,

Pour plus sentir le grand train citadin ;
Per ulteriori sentire la grande ferrovia urbana;
La ville m'à coûté si cher que demain,
La città ha un costo di me così costoso che domani,
Je m'en vais loin vivre de trois fois rien ...
Io me ne vado a vivere accanto a nulla ...
Refrain :Je vais courir dans la boue,
Coro: Mi verrà eseguito nel fango,
Et m'en mettre partout.
E per me ovunque.
Me foutre de tout,
I fuck tutto
Animal avant tout.
Animal prima.
Demain j'mets les bouts,
Domani ho messo le punte,
Loin des machines à sous ;
Lontano dalle slot machine;
Demain, j'oublie tout,
Domani, dimentico tutto,
Adieu villes de fous !!!
Addio città di matti !!!
City, City, Sad city catch me
Città, Città, triste mi cattura
...
...
J'avais décidé de partir un brin,
Ho deciso di andare un po ',
D'aller chanter tout nu dans les sapins,
Andando a cantare nuda tra i pini
Oui! c'est décidé je m'en vais demain,
Sì! è deciso domani parto
Si toutefois je rate pas mon train.
Tuttavia, se non mi manca il mio treno.
refrain .
astenersi.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P