Testo e traduzione della canzone Stevie Wonder - Front Line

I am a veteran of the war
Sono un veterano della guerra
I up and joined the army back in 1964
Io e entrato nell'esercito nel 1964
At sixteen I just had to be a man at any cost
A sedici anni ho dovuto essere un uomo a tutti i costi
I volunteered for Vietnam where I got my leg shot off
Mi sono offerto volontario per il Vietnam dove ho ottenuto la mia gamba portiere
I recall a quote from a movie that said "who's more a man
Ricordo una citazione da un film che ha detto "chi è più un uomo
Than a man with a reason that's worth dyin' for"
Di un uomo con un motivo che vale la pena di morire per "

They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Ma ora mi sto alla parte posteriore della linea quando si tratta di ottenere avanti

They gave me a uniform and a tiny salty pill
Mi hanno dato una divisa e una piccola pillola salato
To stop the big urge I might have for the wrong kind of thrill
Per fermare il grande desiderio che potrei avere per il tipo sbagliato di emozione
They put a gun in my hand and said, "shoot until he's dead"
Hanno messo una pistola in mano e ha detto, "sparare fino a quando non è morto"
But it's hard to kill when 'please your friend' echoes through your head
Ma è difficile uccidere quando 'si prega tuo amico' eco per la testa

Brought up in church taught no man should take another's life
Cresciuto in chiesa ha insegnato nessuno dovrebbe prendere la vita di un altro
But then put in a jungle where life has no price
Ma poi mettere in una giungla dove la vita non ha prezzo

They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Ma ora mi sto alla parte posteriore della linea quando si tratta di ottenere avanti

Back in the world the paper reads today
Tornando al mondo si legge nel documento di oggi
Another war is in the brewing
Un'altra guerra è nella fabbricazione della birra
But what about the lives of yesterday
Ma per quanto riguarda la vita di ieri
And the many happy families that have been ruined
E le molte famiglie felici che sono stati rovinati

My niece is a hooker and my nephew's a junkie too
Mia nipote è una prostituta e mio nipote è un drogato troppo
But they say I have no right to tell them how they should do
Ma dicono che non ho il diritto di dire loro come devono fare
They laugh and say "quit bragging" 'bout the war you
Ridono e dire "smettere di vantarsi" 'bout la guerra si
should never have been in
non dovrebbe mai sono stati in
But my mind is so brain-washed I'd prob'bly go back and do it again
Ma la mia mente è così lavaggio del cervello mi piacerebbe prob'bly tornare indietro e fare di nuovo

I walk the neighborhood parading my purple heart
Io cammino il quartiere sfilare il mio cuore viola
With a fear of agent orange that no one will stop
Con la paura di arancio agente che nessuno si fermerà

They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
They had me standing on the front line
Avevano me in piedi in prima linea
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Ma ora mi sto alla parte posteriore della linea quando si tratta di ottenere avanti

[Repeat 2 times...fade out]
[Ripetere 2 volte ... fade out]


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P