Testo e traduzione della canzone Smash Mouth - Padrino

Life imitates the game of chess
La vita imita il gioco degli scacchi
You can be the rook or a pawn
Si può essere la torre o un pedone
If you have the strategy that's best
Se avete la strategia che è meglio
You can be the king or in this case the don
Si può essere il re o in questo caso il don
It's easy to get knocked out of the game
E 'facile da ottenere eliminato dal gioco
Depending on which way you want to play
A seconda del modo in cui si vuole giocare
You've got to have eyes in the back of your head
Hai avuto modo di avere gli occhi nella parte posteriore della testa
Now that we have that out of the way
Ora che abbiamo che fuori strada

Rev up the Lincoln
Mandare su di giri il Lincoln
And let's get to drinking some caffeino - Caffeino!
E veniamo a bere un po 'di caffeino - Caffeino!
Let's go to Nicolettis
Andiamo a Nicolettis
'Cause he makes a mean spaghetti sauce
Perche 'fa una salsa di media di spaghetti
I'm a connoissuer of the finer things in life
Sono un connoissuer delle cose belle della vita
I'll take any flick with Al Pacino
Prenderò qualsiasi film con Al Pacino
I'm a man of respect and I prefer to be addressed as Padrino - Padrino!
Sono un uomo di rispetto e preferisco essere affrontati come Padrino - Padrino!

If you're the type that likes to spill the beans
Se siete il tipo che ama vuotare il sacco
You could be a stone in someone's shoe
Si potrebbe essere una pietra nella scarpa di qualcuno
You'll receive a kiss on each cheek
Riceverai un bacio sulle guance
Then you'll know that pretty soon the stone will be removed
Allora saprete che presto sarà rimosso la pietra
Everyone knows that crime does not pay
Tutti sanno che il crimine non paga
It doesn't pay the taxes anyway
Non paga le tasse in ogni caso
You've got to be slick if you don't want to stick
Hai avuto modo di essere liscia se non si vuole posizionare
Now that we have that out of the way
Ora che abbiamo che fuori strada

Rev up the Lincoln
Mandare su di giri il Lincoln
And let's get to drinking some caffeino - Caffeino!
E veniamo a bere un po 'di caffeino - Caffeino!
Let's go to Nicolettis
Andiamo a Nicolettis
'Cause he makes a mean spaghetti sauce
Perche 'fa una salsa di media di spaghetti
I'm a connoissuer of the finer things in life
Sono un connoissuer delle cose belle della vita
I'll take any flick with Al Pacino
Prenderò qualsiasi film con Al Pacino
I'm a man of respect and I prefer to be addressed as Padrino - Padrino!
Sono un uomo di rispetto e preferisco essere affrontati come Padrino - Padrino!

I know it's not a wise thing to do
Io so che non è una cosa saggia da fare
Writing funny songs about the mob
Scrivendo canzoni divertenti sulla mafia
But if its all the same to you
Ma se lo stesso per voi
I don't see it as a gang but a club
Io non lo vedo come una banda, ma un club
Where men sit like gentlemen
Dove gli uomini si siedono come gentiluomini
Plotting their events about
Tracciare i loro eventi su
Things I shouldn't understand, comprehend or care
Le cose che non dovrei capire, comprendere o di cura
Like... Oh, I don't know maybe I shouldn't go
Come ... Oh, non lo so forse non dovrei andare
After all it is a family affair!
Dopo tutto si tratta di un affare di famiglia!

Stay out of the papers!
Rimanere fuori delle carte!
Don't get caught!
Non farsi prendere!
Leave the singing to Sinatra and always keep your big trap shut
Lasciare il canto di Sinatra e tenere sempre la tua grande bocca chiusa
Capice?
Capice?

The underworld is like an undertow - If you don't respect it
Il mondo sotterraneo è come una risacca - Se non lo rispetti
It will surely bring you down - When you least expect it
Sarà sicuramente portare giù - Quando meno te lo aspetti
Hey! expect it from all sides
Hey! si aspettano da tutti i lati
Once you're in it is for life!
Una volta che ci sei dentro è per tutta la vita!

Don't be famous be infamous
Non essere famosa sia infame
And you will live to see another day
E vivrai per vedere un altro giorno
Be wise about with whom you discuss
Siate saggi su con il quale si discutono
Now that we have that out of the way
Ora che abbiamo che fuori strada

Rev up the Lincoln
Mandare su di giri il Lincoln
And let's get to drinking some caffeino - Caffeino!
E veniamo a bere un po 'di caffeino - Caffeino!
Let's go to Nicolettis
Andiamo a Nicolettis
Cause he makes a mean spaghetti sauce
Perché lui fa una salsa di media di spaghetti
I'm a connoissuer of the finer things in life
Sono un connoissuer delle cose belle della vita
I'll take any flick with Al Pacino
Prenderò qualsiasi film con Al Pacino
I'm a man of respect and I prefer to be addressed as Padrino - Padrino!
Sono un uomo di rispetto e preferisco essere affrontati come Padrino - Padrino!
I'm a man of respect and I prefer to be addressed as Padrino - Padrino!
Sono un uomo di rispetto e preferisco essere affrontati come Padrino - Padrino!
I'm a man of respect
Sono un uomo di rispetto
And I prefer to be addressed...
E io preferisco essere affrontate ...

... as Padrino...
... Come Padrino ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P