Testo e traduzione della canzone Sinik - Rue Du Paradis

A l'heure où vous lirez ces quelques lignes,
Al momento in cui leggerete queste righe,
j'aurai déjà mis un terme à cette chienne de vie indigne !!
Ho già porre fine a questa cagna indegna la vita !!
J'en ai marre de souffrir, marre de fuir,
Sono stanco di soffrire, stanco di fuga,
marre de me dire que j'ai toujours le mal de vivre.
stanco di me dicendo che ho ancora il mal di vivere.
Je n'ai jamais su crever l'abcès, j'ai pas eu de chance,
Non ho mai saputo lancia il bollore, ho avuto fortuna,
l'amour et ses absences font mal comme une balle dans une jambe !
l'amore e la sua assenza fa male come un proiettile in una gamba!
J'écris ces mots comme un lâche, je pourrais vous le dire en face
Scrivo questo come un vigliacco, potrei dirvi di fronte
mais comme un naze je n'aurais pas trouvé les phrases
ma come lame non avrei trovato le frasi
J'ai essayé de me relever mais les barreaux m'ont mis K.O.
Ho cercato di alzarsi, ma le sbarre mi ha messo K.O.
Mal dans ma peau je serais mieux tout la haut !
Bad su di me è meglio che tutto quanto sopra!
C'est de ma faute pas de la votre si je me pends,
È colpa mia non tua se mi appendere,
Du fond du coeur je vous aime et que je me rate si je mens !
Dal mio cuore ti amo e mi manco se mi sdraio!
Fatigué, épuisé de vivre à bout de force,
Stanco, stremato dal vivere fuori di forza,
si la juge est un couteau la justice est un coupe gorge
se il giudice è una giustizia coltello è una gola tagliata
Je sais plus trop quoi dire, peut être,
Io so più cosa dire, forse,
je vous aime je vous quitte mais dans le fond je vous ai !!
ti amo ti lascio, ma in fondo io te !!

{Refrain:}
{Refrain:}
Every day I wake up I feel like crying, every second I feel like praying
Ogni giorno mi sveglio mi viene da piangere, ogni secondo mi sento come in preghiera
Everywhere I turn my purple dying brothers and sisters listen to what I'm saying
Ovunque mi rivolgo ai miei fratelli e sorelle morenti viola ascoltare quello che sto dicendo

Depuis que t'es parti, j'ai mal au ventre
Dal momento che te ne sei andata, ho un mal di stomaco
j'ai des mauvaises notes je crois que je suis sur la mauvaise pente,
Ho brutti voti penso di essere sulla strada sbagliata,
A la maison ça pleure constamment, maman,
A casa costantemente piangendo, mamma,
range ta chambre chaque jour on t'attend
riordinare la vostra camera ogni giorno vi aspetta
Papa m'a dit que c'est la vie c'est comme ça
Papà mi ha detto che questa è la vita che è come
mais si la vie c'est comme ça moi je finirai comme toi !!
ma se la vita è così finisco come te !!
Je voulais que tu saches que pour moi ton absence est un drame,
Volevo farvi sapere che la tua assenza è per me un dramma,
que la manière dont tu nous quittes est ingrate.
in questo modo si sta lasciando è ingrato.
J'ai du mal à trouver les mots, j'ai oublié les notes,
Faccio fatica a trovare le parole, ho dimenticato le note,
mon cher grand frère excuse pour les fautes,
mio caro fratello maggiore si scusa per gli errori
Je vais envoyer cette lettre au paradis, sans pleurer,
Io mando questa lettera in paradiso, senza piangere,
comme un homme en espérant que les anges te la donnent,
come un uomo sperando che gli angeli ti danno,
J'aurais tellement aimer te voir une dernière fois,
Vorrei tanto vederti per l'ultima volta,
ton ombre sera toujours la derrière moi
la tua ombra sarà sempre dietro di me
Depuis que t'es parti, je squatte le banc assidûment,
Dal momento che te ne sei andato, ho accovacciato panchina assiduamente
signé ton petit frère à qui tu manques !
firmato il tuo fratellino che ti manca!

{au Refrain}
{Au Refrain}

Ca fait plaisir de lire que tu m'attends,
E 'bello leggere che ci si aspetta,
A cet instant je suis sûrement dans un désert de nuage blanc !
A questo punto io sono probabilmente in una nuvola bianca di deserto!
Ici c'est mieux, sincèrement je le crois, que tu traînes je ne veux pas
Qui è meglio, sinceramente credo che si riaggancia io non voglio
Fais attention d'ici je te vois
Watch Out qui ti vedo
De vous douleurs et de vos larmes je suis coupable,
È il dolore e le tue lacrime sono colpevole,
Petit re-fre ma lâcheté n'aura d'égal que ton courage !
Piccolo re-FRE mia vigliaccheria non essere accompagnata da tuo coraggio!
Je veux que tu comprennes que sur terre la vie m'écrase,
Voglio che tu capisca che la vita sulla terra mi schiaccia,
Souviens-toi que ma mort n'est que la plus grosse de mes gaffes !!
Ricordate che la mia morte è soltanto il più grande dei miei errori !!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P