Testo e traduzione della canzone Reinhard Mey - Der Mörder Ist Immer Der Gärtner

Die Nacht liegt wie Blei auf Schloss Darkmoor
La notte è come piombo su Dark Castle Moor
Sir Henry liest Financial Times
Sir Henry legge Financial Times
Zwölfmal schlägt gespenstisch die Turmuhr
Dodici volte suggerisce spettrale la Torre dell'Orologio
Der Butler hat Ausgang bis eins
Il maggiordomo ha un'uscita a uno
Da schleicht sich in flackernder Lampenschein
Dal momento che si intrufola in luce di una lampada tremolante
Fast lautlos ein Schatten zur Türe herein
Quasi in silenzio, l'ombra attraverso la porta
Und stürzt auf Sir Henry, derselbe lebt ab
E si blocca su Sir Henry, lo stesso di vivere
Und nimmt das Geheimniss mit ins Grab
E prendendo il segreto nella tomba

Refrain:
coro:
Der Mörder war wieder der Gärtner
Il killer è stato ancora una volta il giardiniere
Und er plant schon den nächsten Coup
E lui sta già pianificando il colpo successivo
Der Mörder ist immer der Gärtner
L'assassino è sempre il giardiniere
Und der schlägt erbarmungslos
E le battute senza pietà
er schlägt erbarmungslos
si batte senza pietà
er schlägt erbarmungslos zu.
si propone di pietà.

Bei Maigret ist schon zeit zwei Stunden
In Maigret già ora è di due ore
Ein Fahrstuhl andauernd blockiert
bloccato un ascensore costantemente
Inspektor Dupont ist verschwunden
L'ispettore Dupont è scomparso
Der Fahrstuhl wird grad' repariert
L'ascensore è grad 'riparato
Da öffnet zich lautlos die Tür zum Schacht
Dal momento che l'apertura zich silenziosamente la porta all'albero
Es ertönt eine Stimme, die hämisch lacht
Si sente una voce che ride sardonico
Inspektor Dupont traf im Fahrstuhl ein Schuss
L'ispettore Dupont ha incontrato nella ripresa ascensore
Der Amtsarzt stellt sachlich fest: Exitus!
L'ufficiale medico è oggettivamente determinata: Exitus!

Refrain:
coro:

Am Hafendamm Süd wurde neulich
Su Hafendamm Sud è stato di recente
Ein Hilfsleuchtturmswart umgebracht
ucciso un ausiliario Faro Wart
Inspektor Van Dyke, stets voreilig
L'ispettore Van Dyke, sempre frettolosa
Hat drei Täter schon im verdacht
Ha tre delinquenti già in sospetto
Die Wirtin zur Schleuse, denn die schielt und die hinkt
La padrona di casa per il blocco, perché le socchiude gli occhi e il ritardo
Der Käpt'n der schiffsbruchig im Rum ertrinkt
annegamento Cap'n il schiffsbruchig a Rum
Der Lotse, der vorgibt, Napoleon zu sein
Essere il pilota che finge Napoleone
Aber da irrt Van Dyke, keiner war's von den Drei'n
Ma sbagliato Van Dyke, né era il Drei'n

Refrain:
coro:

Die steinreiche Erbin zu Manster
L'ereditiera pietra a Manster
Ist wohnhalt im fünfzehnten Stock
Vive solo al quindicesimo piano
Dort schläft sie bei offenem Fenster
Ci sta dormendo con le finestre aperte
Big-Ben schlägt gerad' "two o'clock"
Big Ben colpisce dritto ' "le due"
Ganz leis' bläht der Wind die Gardinen auf
Pieno soffi di vento dolcemente sulla tenda
Auf die Erbin zeigt mattschwarz ein stählerner Lauf
Sul ereditiera nero opaco mostra una canna in acciaio
Und ein gellender Schrei zerreisst ja die Luft
E un grido lacerante lacera infatti l'aria
Auch das war wohl wieder der Gärtner, der Schuft!
Questo è stato probabilmente ancora una volta il giardiniere, il cattivo!

Refrain:
coro:

In seinem Gewächshaus im Garten
Nella sua serra in giardino
Steht in grüner Schürze ein Mann
Stand uomo grembiule verde
Der Gärtner rührt mehrere Arten
Il giardiniere si mosse diversi tipi
von Gift gegen Blattläuse an
tossico per gli afidi
Der Gärtner singt, pfeift und lacht verschmitzt
Il giardiniere canta, fischi e sorrisi
Seine Heckenschere, die funkelt und blitzt
Il suo tagliasiepi, le scintille e bagliori
Sense, Spaten und Jagdgewehr steh'n an der Wand
Senso, picche e la caccia fucile steh'n sulla parete
Da würgt ihn von hinten eine meuchelnde Hand
Perché lui soffocamento da dietro una mano meuchelnde

Anderer Refrain:
D'altra Chorus:
Der Mörder war nämlich der Butler
L'assassino era cioè la Butler
Und der schlug erbarmungslos zu
E il battere senza pietà
Der Mörder ist immer der Butler
L'assassino è sempre il maggiordomo
Man lernt eben täglich
È possibile specificare un giorno
Man lernt eben täglich
È possibile specificare un giorno
Man lernt eben täglich dazu
È possibile specificare un giorno per


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Reinhard Mey - Der Mörder Ist Immer Der Gärtner video:
P