Testo e traduzione della canzone Phil Ochs - I Ain't Marching Anymore

Oh, I marched to the battle of New Orleans,
Oh, ho marciato alla battaglia di New Orleans,
at the end of the early British wars.
alla fine delle prime guerre britannici.
the young land started growing,
il giovane paese ha cominciato a crescere,
the young blood started flowing.
il giovane di sangue iniziato a fluire.
but I ain't a-marching anymore!
Ma non è un-marcia più!

Oh I killed my share of Injuns in a thousand different fights,
Oh Ho ucciso la mia parte di Injuns in mille diversi scontri,
I was there at the Little Big Horn.
Ero lì al Little Big Horn.
I heard many men a-lying,
Ho sentito molti uomini un-mentire,
I saw many more a-dying.
Ho visto molti di più a-morire.
but I ain't a-marching anymore!
Ma non è un-marcia più!

It's always the old to lead us to the wars,
E 'sempre il vecchio per condurci alle guerre,
always the young to fall.
sempre i giovani a cadere.
Now look at what we've won with a saber and a gun.
Ora guardate quello che abbiamo vinto con una sciabola e una pistola.
Tell me is it worth it all?
Tell me ne vale la pena tutto?

For I stole California from the Mexican land,
Per ho rubato in California dalla terra messicana,
fought in the bloody Civil War.
combattuto nella sanguinosa guerra civile.
Yes, I even killed my brothers,
Sì, ho anche ucciso i miei fratelli,
and so many others.
e tanti altri.
but I ain't a-marching anymore!
Ma non è un-marcia più!

For I marched to the battle of the German trench,
Per ho marciato alla battaglia della trincea tedesca,
in a war that was bound to end all wars.
in una guerra che è stato destinato a finire tutte le guerre.
Oh I must have killed a million men,
Oh devo aver ucciso un milione di uomini,
and now they want me back again.
e ora mi vogliono di nuovo.
but I ain't a-marching anymore!
Ma non è un-marcia più!

It's always the old to lead us to the wars,
E 'sempre il vecchio per condurci alle guerre,
always the young to fall.
sempre i giovani a cadere.
Now look at what we've won with a saber and a gun.
Ora guardate quello che abbiamo vinto con una sciabola e una pistola.
Tell me is it worth it all?
Tell me ne vale la pena tutto?

For I flew the final mission in the Japanese sky,
Per Ho volato l'ultima missione nel cielo giapponese,
set off the mighty mushroom roar.
partì il potente ruggito di funghi.
but I saw the cities burnin',
ma ho visto le città in fiamme,
and I knew that I was learnin',
e sapevo che stavo imparando,
that I ain't a-marching anymore!
che non è un-marcia più!

Now the labor leader's screamin' when they closed the missile plant,
Ora del leader del lavoro urlare quando hanno chiuso l'impianto di missile,
United Fruit screams at the Cuban shore.
United Fruit urla a riva cubana.
call it peace or call it treason,
lo chiamano pace o chiamarlo tradimento,
call it love or call it reason.
lo chiamano amore o chiamano ragione.
but I ain't a-marching anymore!
Ma non è un-marcia più!
I ain't a-marching anymore!
I non è un-marcia più!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P