Harness your hopes
Sfrutta le tue speranze
Harness your hopes
Sfrutta le tue speranze
On just one person
Su una sola persona
Because you know a harness
Perché si sa una cintura
was only made for one
è stato fatto soltanto per un
Don't telegraph your passes
Non telegrafo i pass
You'll end up with molasses
Vi ritroverete con melassa
cauterized in syrup
cauterizzata in sciroppo
And syrup and molasses
E sciroppo e melassa
And I'm checking out the asses
E sto controllando gli asini
The assets that attract us
I beni che ci attraggono
To anything that moves
Per qualsiasi cosa si muova
We're deep inside the grooves
Siamo nel profondo le scanalature
And it's time to shake the rations
Ed è il momento di scuotere le razioni
cause someone's gonna cash in
causare qualcuno andando in contanti
The plot it turns again
La trama si trasforma di nuovo
The reference starts at ten
Il riferimento inizia alle dieci
Well show me
Ebbene mi mostra
A word that rhymes with Pavement
Una parola che fa rima con Pavement
And I won't kill your parents
E non voglio uccidere i tuoi genitori
And roast them on a spit
E li arrostire allo spiedo
And a-don't you try to etch it
E un-non si tenta di incidere esso
Or permanently sketch it
O permanentemente schizzo
Or your gonna catch a bad bad cold
O la tua gonna prendere un brutto brutto raffreddore
And the freaks have stormed the white house
E i freaks hanno preso d'assalto la casa bianca
I moved into a lighthouse
Mi sono trasferito in un faro
It's on a scenic quay
E 'su una banchina scenica
It's oh so far away
E 'oh così lontano
Far away from the beginning
Lontano dal principio
The shroud is made of linen
La Sindone è in lino
The yearling took the purse
Il cucciolo ha preso la borsa
The goth kid has a hearse
Il ragazzo goth ha un carro funebre
Heart-breaking
Straziante
Earth-quaking
Terra-quaking
Kiwis they are home baking
Kiwi sono a casa da forno
Minds wide open truly
Minds larga aprono veramente
Leisure
Tempo libero
A leisure suit is nothing
Un abito per il tempo libero è nulla
It's nothing to be proud of
Non è niente di cui essere orgogliosi
In this late century
In questo fine secolo
And I'm asking you to hold me
E io ti sto chiedendo di tenere me
Just like the morning paper
Proprio come il giornale del mattino
Pinched between your pointer
Pizzicato tra il puntatore
Your index and your thumb
L'indice e il pollice
It's a semi-automatic
È un semi-automatico
Believers are ecstaic
I credenti sono ecstaic
You see the way they cling
Si vede il modo in cui si aggrappano
The cold metallic sting
Il pungiglione metallico freddo
And I'm living in a coma
E sto vivendo in coma
For Donna DeVorona
Per Donna DeVorona
The harness made of hopes
L'imbracatura fatta di speranze
The lovers on the ropes
Gli amanti sulle corde
Nun is to church
Nun è in chiesa
As the parrot is to perch
Come il pappagallo è di appollaiarsi
And my Heart's
E il mio cuore di
Wide open Truly
Spalancata Veramente