Testo e traduzione della canzone Nach [ES] - Ángel

Te recuerdo postrada en la cama,
Mi ricordo costretto a letto,
mi mirada infantil desviada te veía no concevía el
il mio sguardo infantile scongiurato non concevía si vede il
drama. Parálisis celebral y ¿como entender tu suerte?
dramma. celebrale paralisi e Come capire la fortuna?
¿como entender que otros niños se asustaran a verte?
Come capire che gli altri bambini hanno paura di vederti?
Entre las sábanas blancas,
Tra lenzuola bianche,
tu piel confundida en ellas,
la pelle li confuso,
te giras, después me miras y sonríes con bella virtud.
si gira intorno, poi mi guardi e sorridi con bella virtù.
Doncella enferma que destella gratitud por cada poro.
Damsel lampeggiante malato gratitudine per tutti i pori.
Hermana mayor, mi fiel tesoro,
sorella, mio ​​fedele tesoro,
un ángel a quien Dios nombró.
un angelo che Dio ha nominato.
Si en lo que en vida ella arma gracia eterna,
Se ciò che arma nella vita di grazia eterna,
ella la ganó con creces. Futuro puro que el destino
ha vinto profumatamente. destino futuro Pure
arrebató, no puedo evitar llorar al recordarte a veces.
strappato, non posso fare a meno di piangere per ricordare a volte.
Y en mis sueños apareces, me protejes del frío,
E nei miei sogni appari, io Protejes freddo,
si me ves entre el gentío sientes mi vacío.
se mi vedi in mezzo alla folla si sente il mio vuoto.
Y hablas palabras de esperanzas que solo tu danza irradia,
E si parla parole di speranza che solo la tua danza irradia,
no puedo evitar llorar, dejar brotar mi rábia,
Non posso fare a meno di piangere, lasciare che la mia rabbia germoglio,
ni perdonar al azar su fragilidad infringida,
né perdonare la sua fragilità casuale violata,
que un capricho de la vida te dejara herida.
un capriccio della vita lascerà ferita.
.. Te fuiste a los 16 suena dramático y el tiempo pasa
.. Sei andato al 16 suona drammatico e il tempo passa
tan rápido que hasta el dolor se olvida.
così in fretta che anche il dolore è dimenticato.

Maldigo a quien te negó el regalo de sentir el sol,
Maledico il quale ha negato il dono si sente il sole,
de ver amanecer, de conocer a tu primer amor,
vedere l'alba, incontrare il primo amore,
maldigo a esta existéncia endeble que nos envuelve
Maledico questa esistenza tenue che ci circonda
en fiebres de un terror que hierve porque pierde lo
nelle febbri di terrore bolle perché perde
que ama. Pero tú llama hermana a un derramacera mi
che ama. Ma hai chiamato mia sorella per un derramacera
recuerdo y en éste corazón latiendo te conservo, porque eres mi ángel...
Mi ricordo di questo cuore che batte e si mantiene, perché sei il mio angelo ...

Ángel, tu recuerdo es mi oración.
Angelo, la tua memoria è la mia preghiera.
Ángel, vives en mi corazón.
Angelo, si vive nel mio cuore.
Ángel, mi ángel, mi ángel quiero dedicarte esta canción.
Angelo, il mio angelo, il mio angelo dedico questa canzone.

Somos hijos de un Dios menor,
Siamo figli di un Dio minore,
remendamos cada error, dibujando en nuestras mentes
Abbiamo patchato ogni errore, attingendo le nostre menti
un mundo mejor y no es sencillo sacarle brillo a la
e un mondo migliore non è facile farlo brillare
conciencia cuando la experiencia echa el pestillo al
coscienza quando l'esperienza dimostra il fermo
corazón y mata. Si la inocencia escapa por el mal que
cuore e uccide. Se l'innocenza sfugge il male
se desata dentro y los vientos de tormento quitan el
Si rompe e il vento di tormento rimuovere la
aliento, cuando miro alrededor y no te encuentro siento
respiro, quando mi guardo intorno e mi sento non riesco a trovare
que algo de mi también partió en aquel momento de tu
qualcosa che i miei anche lasciato al momento della tua
antes precoz, tu cuerpo frágil se derretía veloz,
prima dell'inizio, il tuo fragile corpo si stava sciogliendo velocemente,
no te defendía del ataque atroz,
Io non difendo l'attacco efferato,
del tiempo que te consumía,
volta che avete consumato,
y en mi melancolía fría hoy le cuento al mundo que
e nel mio oggi fredda malinconia dico al mondo che
exististe un día, que se te quería tanto como el ángel
tu esistessi un giorno, che ho amato tanto quanto l'angelo
que tu fuiste y te canto porque sé que oyes este llanto
che eri e canto perché so che si sente questo grido
triste y me resguardas del peligro que me ves cojer
triste e pericolo resguardas mi vedi afferrare
un micro y estás orgullosa,
un microfono e sono orgogliosi,
quiero contarte tantas cosas pero me ahogo de tanto
Voglio dire tante cose ma io annegare entrambi
pensar como sería la vida sin aquel mazazo,
penso che la vita sarebbe come senza quel colpo,
poder charlar, sentir tu abrazo y tu perfume,
a chattare, sentire il tuo abbraccio e il tuo profumo,
ver los lazos que nos únen a la eternidad.
vedere i legami che ci legano all'eternità.
Pero, ¿quien es inmune a la inclemencia de esta realidad?
Ma chi è immune alla durezza di questa realtà?
Y asúme su tortura sin quejidos,
E assume sua tortura senza grugnendo,
¿quien no ha sufrido la falta de un ser querido?
Chi non ha sofferto della mancanza di una persona cara?
que se va, sin haber vivido,
che viaggia senza aver vissuto,
sin hayar sentido, hermana mía tu recuerdo sigue vivo, sigue vivo...
senza senso hayar, suora mia memoria vive, ancora in vita ...

Ángel, tu recuerdo es mi oración.
Angelo, la tua memoria è la mia preghiera.
Ángel, vives en mi corazón.
Angelo, si vive nel mio cuore.
Ángel, mi ángel, mi ángel quiero dedicarte esta canción.
Angelo, il mio angelo, il mio angelo dedico questa canzone.
Tu recuerdo es mi oración, vives en mi corazón...
La memoria è la mia preghiera, si vive nel mio cuore ...

Hermana mía, allí donde estés, eres mi ángel...
Mia sorella, ovunque tu sia, tu sei il mio angelo ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P