Testo e traduzione della canzone Nagelfar - Protokoll Einer Folter

Sein Schein schickt meinen Geist ins Verderben
Il suo disegno di legge manda il mio spirito in rovina
Reizt die Nerven, schärfen durch Leid jene Lust
Irritante per nervi, affinare coloro che soffrono Lust
Blicke Seiner erschaudern mich
Il suo aspetto mi rabbrividire
Der Hass schürt die Angst, zu töten die Last
L'odio provoca la paura di uccidere il carico

Wenn das Licht kapituliert
Quando la luce si arrende
Umringt vom tiefen Schwarz der Nacht
Circondato dalla sera nero profondo
Geführt von altgeschärften Instinkten
Guidati da istinti altgeschärften
Hat es in meinem Herzen gelacht
Ha messo a ridere nel mio cuore

"Höret dumpf mein Herzchen schlagen!"
"Ascolta noioso il mio cuore battere!"
"Höret dumpf mein Herzchen schlagen!"
"Ascolta noioso il mio cuore battere!"

Betrete ich die verbotenen Zonen
Entro le zone vietate
Und ziehe in eine leise Schlacht.
E disegnare in una battaglia silenziosa.

"Höret dumpf sein Herzchen schlagen!"
"Ascolta sordo il suo cuore battere!"
"Höret dumpf sein Herzchen schlagen!"
"Ascolta sordo il suo cuore battere!"

Schauder beim Antlitz des Greisen
Rabbrividisco al volto del vecchio
Gedanken ihn zu töten - es zu töten
Il pensiero di ucciderlo - ucciderlo
Auf immer ledig zu werden
Su come arrivare a essere single
Seinen schauderhaften Blick
Il suo sguardo spettrale

Wie schimmerte es, wenn der Staub das Licht umflog
Come luccicava quando la polvere volò intorno alla luce
Schimmerndbleich - und doch so mild
Schimmerndbleich - eppure così mite
So bot ich mir den reichsten Zoll
Così ho offerto il mio maggior parte delle abitudini
Zerbarst wild
raffica selvaggia
Den leiblichen Groll
La fisica Groll

Ein Schrei weckte die Wacht
Un urlo svegliò la guardia
Die Hast verstärkte den Mut
L'hanno rafforzato il coraggio
Die erschreckende Natur der Gefahr
La natura spaventosa di rischio
Verhalf mir zum unsühnbaren Fall
Mi ha aiutato a caso inespiabile

In aller Nacht ein dünnzarter Strahl
In tutta la notte un fascio delicata sottile
Sein Aug' geblendet, in aller Nacht bis zur Acht
Il suo occhio accecato in tutta la notte attraverso Eight
Doch versehrt blieb er - blieb es
Ma rimase monco - vi rimase
Bis zur Acht!
Fino alla notte!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P