Testo e traduzione della canzone Nacho Espejo - La Ultima Estocada

La última estocada by Nacho Espejo(PRÓLOGO)
L'ultimo affondo di Nacho Espejo (PROLOGO)
"De todos es sabido,
"È ben noto,
Que en los cuentos, los dragones,
Che in storie, draghi,
Roban y almacenan tesoros que encuentran,
E rubare tesori sono conservati,
Pero, ¿Qué pasa cuándo ya no es un cuento?
Ma ciò che accade quando non è più una storia?
¿Y el tesoro a robar es algo tan dulce y frágil,
E per rubare il tesoro è così dolce e fragile,
cómo la inocencia?"
come innocenza? "
(PRÓLOGO)
(PROLOGO)

Ésta es la historia de un guerrero,
Questa è la storia di un guerriero,
Arrebataron su vida y luchará,
Hanno strappato via la sua vita e di lotta,
Su esposa en sollozos,
Sua moglie singhiozza,
Incapaz de poder respirar,
Incapace di respirare,
La muerte de su hija,
La morte di sua figlia,
En vano no quedará,
Non sarà vana,

(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)
"Lucharán, sangrarán hasta el final,
"Saranno lottare, sanguinare fino alla fine,
Quién sabe quién Vencerá, ¿?
Chissà chi vincerà ,?
La espada del hombre contra el fuego,
La spada dell'uomo contro il fuoco,
Del dragón,
Drago,
El dragón abre sus alas,
Il drago apre le sue ali,
Presa del dragón el guerrero quedӅ
Dam Dragon Warrior quedӅ
Lo salva el filo de su espada,
Salva il taglio della sua spada,
Que hará herida en su corazón,"
Che ferita nel suo cuore, "
(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)

El dragón entró por su ventana,
Il drago è venuto attraverso la sua finestra,
Robó el tesoro que su inocencia guardӅ
Ha rubato il tesoro che la sua innocenza guardӅ
El fuego de su ira,
Il fuoco della sua ira,
Paró el latido de su corazón,
Si fermò il battito del suo cuore,

Pasan los días,
I giorni passano,
Pasan las horas,
Ore passano,
Y no volverá,
E non tornerà,
Pasan las noches,
Passano la notte,
Y Ella pregunta: "¿Dónde estará?..."
E chiede: "Dov'è ...?"
A dónde fue el Guerrero que tanto quiso, ¿?
Dov'era il Guerrero ha voluto sia ,?

(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)
"Lucharán, sangrarán hasta el final,
"Saranno lottare, sanguinare fino alla fine,
Quién sabe quién Vencerá, ¿?
Chissà chi vincerà ,?
La espada del hombre contra el fuego,
La spada dell'uomo contro il fuoco,
Del dragón,
Drago,
El dragón abre sus alas,
Il drago apre le sue ali,
Presa del dragón el guerrero quedӅ
Dam Dragon Warrior quedӅ
Lo salva el filo de su espada,
Salva il taglio della sua spada,
Que hará herida en su corazón,"
Che ferita nel suo cuore, "
(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)

Por qué marchaste mi vida, ¿?
Perché te ne sei andato la mia vita ,?
Déjalo,
Lasciare,
No te vayas con ella ahora,
Non andare con lei,
Ahora, (2 veces)
Ora, (2 volte)

LucharɅ
LucharɅ
Hasta que pagues,
Fino a quando si paga,
Por la vida que me has robado,
Per la vita che hai rubato da me,

(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)
"Lucharán, sangrarán hasta el final,
"Saranno lottare, sanguinare fino alla fine,
Quién sabe quién vencerá, ¿?
Chissà chi vincerà ,?
La espada del hombre contra el fuego,
La spada dell'uomo contro il fuoco,
Del dragón,"
Dragon "
(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)

El Recuerdo blande mi espada,
Memoria brandendo la spada,
LucharɅ
LucharɅ
Lucharé por Ella,
Mi batterò per lei,

A las estrellas, mis compañeras,
Per le stelle, i miei compagni,
Les pedirɅ
Les pedirɅ
Volver a Ella,
Torna a Ella,

Sobrevolé las colinas,
Ho volato sopra le colline,
Subido en tus alas,
Caricati sulle tue ali,
Y allͅ
e tutto
Allí clavé mi espada,
Ci ho attaccato la mia spada,

(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)
"Lucharán, sangrarán hasta el final,
"Saranno lottare, sanguinare fino alla fine,
Quién sabe quién Vencerá, ¿?
Chissà chi vincerà ,?
La espada del hombre contra el fuego,
La spada dell'uomo contro il fuoco,
Del dragón,
Drago,
El dragón abre sus alas,
Il drago apre le sue ali,
Presa del dragón el guerrero quedӅ
Dam Dragon Warrior quedӅ
Lo salva el filo de su espada,
Salva il taglio della sua spada,
Que hará herida en su corazón,"
Che ferita nel suo cuore, "
(ESTRIBILLO)
(RITORNELLO)

Desmayado en tu helado lomo,
Passato nel tuo gelato schiena,
Hombre y Dragón, millas abajo,
L'uomo e Dragon, miglia sotto,
Caemos en un abismo,
Cadiamo in un abisso,
De desolación,
Di desolazione,

Sabed, que la última estocada,
Non sapete voi che l'ultimo affondo,
Fue del Hombre,
Era l'uomo,
Sobre el Dragón,
Il dragone,

"De todos es sabido,
"È ben noto,
Que en los cuentos, los dragones,
Che in storie, draghi,
Roban y almacenan tesoros que encuentran,
E rubare tesori sono conservati,
Pero, ¿Qué pasa cuándo ya no es un cuento?
Ma ciò che accade quando non è più una storia?
¿Y el tesoro a robar es algo tan dulce y frágil,
E per rubare il tesoro è così dolce e fragile,
cómo la inocencia?"
come innocenza? "


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P