Testo e traduzione della canzone Monty Python - Oliver Cromwell

(spoken)
(Parlato)
The most interesting thing about King Charles the First
La cosa più interessante di Carlo I
is that he was 5 foot 6 inches tall at the start of his reign,
è che lui era 5 piedi 6 pollici di altezza, all'inizio del suo regno,
but only 4 foot 8 inches tall at the end of it.
ma solo 4 piedi 8 pollici di altezza al fine di esso.
Because of...
A causa di...

(sung)
(cantato)
Oliver Cromwell
Oliver Cromwell
Lord Protector of England (Puritan)
Lord Protettore d'Inghilterra (puritano)
Born in 1599, Died in 1658 (September)
Nato nel 1599, morto nel 1658 (settembre)

Was at first (only)
Era in un primo momento (solo)
MP for Huntington (but then)
MP per Huntington (ma allora)
He led the Ironside Calvary at Marston Moor in 1644 and won
Ha guidato la Ironside Calvario a Marston Moor nel 1644 e ha vinto
Then he founded the new model army
Poi ha fondato la New Model Army
And, praise be, beat the Cavaliers at Naisby
E, sia lode, battere i Cavaliers a Naisby
And the King fled up North, like a bat! Toward the Scots...
E il re fuggì al Nord, come una mazza! Verso gli scozzesi ...

(spoken)
(Parlato)
But under the terms of John Pimm's Solemn league and covenant,
Ma secondo i termini di Giovanni Pimm Solenne Lega e Alleanza,
the Scots handed King Charles the first over to...
gli scozzesi consegnato re Carlo il primo verso ...

(sung)
(cantato)
Oliver Cromwell
Oliver Cromwell
Lord Protector of England (and his warts)
Lord Protettore d'Inghilterra (e le sue verruche)
Born in 1599, Died in 1658 (September)
Nato nel 1599, morto nel 1658 (settembre)

But, alas! (Oy vey!)
Ma ahimè! (Oy Vey!)
Disagreement then broke out (between)
Il disaccordo poi scoppiata (tra)
The Presbyterian Parliament and the military who meant
Il Parlamento presbiteriana e militari che significava
to have an independent bent and so,
avere una vena indipendente e così,
the second Civil War broke out
La seconda guerra civile scoppiata
And the Roundhead Ranks faced the Cavaliers at Preston Banks!
E le schiere Roundhead affrontare i Cavaliers a Preston banche!
And the King lost again, silly thing (stupid git)
E il re ha perso di nuovo, cosa sciocca (stupido git)

(spoken)
(Parlato)
And Cromwell sent Colonel Pride to purge the House of Commons
E Cromwell inviato il colonnello Orgoglio per eliminare la Camera dei Comuni
of the Presbyterian Royalists, leaving behind only the rump Parliment.
dei realisti presbiteriani, lasciando dietro di sé solo la groppa Parliment.
Which appointed a High Court at Westminster Hall
Che ha nominato un alta corte a Westminster Hall
To indict Charles the First for...
Per accusare Carlo I per ...

(sung)
(cantato)
TYRANNY!!! (Ooohhh!)
TIRANNIA!!! (Ooohhh!)

(spoken)
(Parlato)
Charles was sentanced to death
Carlo fu sentanced a morte
Even though he refused to accept
Anche se ha rifiutato di accettare
That the court had...
Che la Corte ha ...

(sung)
(cantato)
Jurisdiction.
Giurisdizione.
Say goodbye to his head!
Dite addio alla sua testa!

Poor King Charles, laid his head, on the block.
Povero re Carlo, di cui la sua testa, sul blocco.

(spoken)
(Parlato)
January 1649
Gennaio 1649
Doooooown came the ax. (gasp)
Doooooown venuto l'ascia. (Gasp)
And in the silence that followed, the only sound that could be heard
E nel silenzio che seguì, l'unico suono che poteva essere sentito
was a solitary giggle, from...
era una risatina solitaria, da ...

(sung)
(cantato)
Oliver Cromwell
Oliver Cromwell
Lord Protector of England (Ole!)
Lord Protettore d'Inghilterra (Ole!)
Born in 1599, Died in 1658 (September)
Nato nel 1599, morto nel 1658 (settembre)

Then he smashed (Ireland)
Poi ha fracassato (Irlanda)
Set up the commonweath (and more)
Impostare il Commonweath (e più)
He crushed the Scots at Worcester
Ha schiacciato gli scozzesi a Worcester
At beat the Dutch at sea in 1653, and then
A battere gli olandesi in mare nel 1653, e poi
He dissolved the Rump Parliament
Ha sciolto il Parlamento Rump
And with Lambeth's consent, wrote the Instrument of Government,
E con il consenso di Lambeth, ha scritto lo strumento di governo,
Under which Oliver was Protector at last!
Sotto quale Oliver era Protector, finalmente!
The End!
Fine!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P