Testo e traduzione della canzone Mireille Mathieu - Bravo Tu As Gagné (The Winner Takes It All)

(Benny Andersson/Björn Ulvaeus) adaptation française Charles Level
(Benny Andersson / Björn Ulvaeus) adattamento francese Charles Livello

Nous avons joué notre vie ensemble
Abbiamo giocato la nostra vita insieme
Et puis un beau jour, la chance a tourné.
E poi un giorno, la fortuna ha girato.
On n'finira pas la partie ensemble
Non siamo n'finira la festa insieme
Et chacun s'en va seul de son côté.
E ognuno va per la sua strada.

Bravo, tu as gagné et moi, j'ai tout perdu.
Complimenti, hai vinto e ho perso tutto.
On s'est tellement aimé, on ne s'aime plus.
C'era così tanto, vorremmo di più.

J'étais sêre de moi, je vivais tranquille
mi sere, ero a riposo
Et ta main dans ma main, je croisais les doigts.
E la tua mano nella mia mano, ho incrociato le dita.
Et tous les tricheurs de la grande ville
E tutti gli imbroglioni della grande città
Ne me faisaient pas peur quand tu étais là.
Non mi ha fatto paura quando eri lì.

Mais les dés sont jetés, pair, impair, rouges ou noirs.
Ma il dado è tratto, pari, dispari, rosso o nero.
Qui est le plus heureux de nous deux, ce soir ?
Chi è il più felice di noi stasera?
Bravo, tu as gagné et moi, j'ai tout perdu.
Complimenti, hai vinto e ho perso tutto.
On s'est tellement aimé, on ne s'aime plus...
C'era così tanto, noi non piace ...

Est-ce qu'elle est ta complice, cette partenaire
Forse è tua complice, il partner
Que tu as choisi pour me remplacer ?
Si è scelto di sostituire me?
En amour, la loi, c'est comme à la guerre.
In amore, la legge è come la guerra.
Le plus fort des deux reste le dernier.
Il più forte dei due rimane l'ultimo.

Et notre amour si beau finit pourtant si mal.
E il nostro amore così bello ma finisce così male.
On le juge à huis clos dans un tribunal.
Al giudice a porte chiuse in tribunale.
Bravo, tu as gagné et moi, j'ai tout perdu.
Complimenti, hai vinto e ho perso tutto.
On s'est tellement aimé, on ne s'aime plus...
C'era così tanto, noi non piace ...

Nous avons joué notre vie ensemble
Abbiamo giocato la nostra vita insieme
Et puis un beau jour, la chance a tourné.
E poi un giorno, la fortuna ha girato.
On n'finira pas la partie ensemble
Non siamo n'finira la festa insieme
Et chacun s'en va, seul de son côté.
E tutti vanno, uno dalla sua parte.

Bravo, tu as gagné, bravo, tu as gagné.
Congratulazioni, hai vinto, congratulazioni, si vince.
Il a gagné, j'ai tout perdu, on s'est aimé, on n'aime plus.
Ha vinto, ho perso tutto, era come, abbiamo l'amore non è più.
Amour si bon pourtant si mal, juge à huis clos.
Amore giudice così bene eppure così male a porte chiuse.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Mireille Mathieu - Bravo Tu As Gagné (The Winner Takes It All) video:
P