Testo e traduzione della canzone Linda William' - L'Homme Oublié

(Jean-Patrick Capdevielle/Lorenzo Meinardi/Romano Musumarra)
(Jean-Patrick Capdevielle / Lorenzo Meinardi / Romano Musumarra)

verse 1Encore une fois sans même y croire, encore une fois.
paga 1Encore una volta senza nemmeno credere di nuovo.
Encore une fois, ils vont s'asseoir face à leur proie.
Anche in questo caso, si siederà verso la loro preda.
Encore une fois, même sous les chaînes et dans sa vie qui bat
Anche in questo caso, anche in catene e nella sua vita che batte
L'homme oublié prend la haine à pleins bras.chorusDu fond des âges, du fond des nuits
L'uomo dimenticato prende l'odio in piena bras.chorusDu immemorabile, dal profondo della notte
J'entends monter sa rage et sa folie, sa peur devient ma peur.
Ho sentito la sua rabbia e la pazzia, la paura è la paura.
Au fond d'une cage, au fond d'un puits
Nella parte inferiore di una gabbia, il fondo di un pozzo
J'ai vu brûler toutes les pages de sa vie.
Ho visto bruciare ogni pagina della sua vita.
Sa nuit devient la nuit qui brûle en moi, ah ah ah ah.verse 2Encore une fois le même couloir, encore une fois.
La sua notte è la notte che brucia dentro di me, ah ah ah ah.verse 2Encore stesso corridoio, ancora una volta.
Encore une fois les mêmes regards qu'il n'comprend pas.
Anche in questo caso lo stesso aspetto che non n'comprend.
Encore une fois, dans leurs mains blêmes, il voit sa vie qui bat.
Anche in questo caso, nelle loro mani pallide, vede il suo battito vita.
L'homme oublié meurt sans dernier combat.chorusDu fond des âges, du fond des nuits
L'uomo dimenticato muore senza scorso immemorabile combat.chorusDu, dal profondo della notte
J'entends monter sa rage et sa folie, sa peur devient ma peur.
Ho sentito la sua rabbia e la pazzia, la paura è la paura.
Au fond d'une cage, au fond d'un puits
Nella parte inferiore di una gabbia, il fondo di un pozzo
J'ai vu brûler toutes les pages de sa vie.
Ho visto bruciare ogni pagina della sua vita.
Sa nuit devient la nuit qui brûle en moi, du fond des nuits.
La sua notte è la notte che brucia dentro di me dal profondo della notte.
J'entends monter sa rage et sa folie, sa peur devient ma peur.
Ho sentito la sua rabbia e la pazzia, la paura è la paura.
Au fond d'une cage, au fond d'un puits
Nella parte inferiore di una gabbia, il fondo di un pozzo
J'ai vu brûler toutes les pages de sa vie.
Ho visto bruciare ogni pagina della sua vita.
Sa nuit devient la nuit qui brûle en moi, ah ahoutroQui brûle en moi, ah ah.
La sua notte è la notte che brucia dentro di me, ah ahoutroQui brucia dentro di me, lol.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P