Testo e traduzione della canzone Linda William' - Boulevard Des Rêves

(Dorine Hollier/Romano Musumarra/Linda William's)
(Dorine Hollier / Romano Musumarra / di Linda William)

verse 1Elle habite 23, boulevard des rêves.
vita 1It paga 23 boulevard dei sogni.
On dit qu'elle est belle comme le jour qui se lève.
Si dice che lei è bella come il giorno nascente.
Elle a toujours une larme au bord des lèvres
Ha sempre una lacrima in bocca
Comme un nuage au fond des yeux.verse 2Elle a vu dans l'amour sans pitié.
Come una nuvola in fondo 2It yeux.verse visto in amore senza pietà.
Depuis tous les jours, elle le regarde passer.
Dal momento che ogni giorno, si guarda attraverso.
Elle imagine qu'il va se retourner.
Lei immagina che tornerà.
Lui va tout droit, elle suit ses pas.chorusC'est un roman noir qui n'aurait pas d'histoire.
Si va dritto, lei la seguì pas.chorusC'est un thriller che sarebbe nessuna storia.
Dites-lui pourquoi elle ne le séduit pas
Dille perché lei non ha sedurre
Sans doute et sans raison, il aime les garçons.verse 3Dans ses nuits, ils se sont rencontrés.
Probabilmente senza ragione, gli piace notti 3in garçons.verse, si sono incontrati.
Il n'a jamais dit les mots qu'elle espérait.
Non ha mai detto le parole che sperava.
Dans son image, elle n'a vu qu'un regret
Nel suo quadro, che vide rammarico solo
Comme un naufrage, dernier adieu.chorusC'est un roman noir qui n'aurait pas d'histoire.
Come un naufragio ultima adieu.chorusC'est un thriller che sarebbe nessuna storia.
Dites-lui pourquoi elle ne le séduit pas
Dille perché lei non ha sedurre
Il n'a qu'une passion, si telle est la question, il aime les garçons.(Synthé solo)
Ha una passione, se questo è il problema, gli piace ragazzi. (Solo Synth)
chorusC'est un roman noir qui n'aurait pas d'histoire.
chorusC'est un thriller che sarebbe nessuna storia.
Dites-lui pourquoi elle ne le séduit pas
Dille perché lei non ha sedurre
Il n'a qu'une passion, si telle est la question, il aime les garçons.
Ha una passione, se questo è il problema, gli piace ragazzi.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P