Testo e traduzione della canzone Goran Bregovic - Mesecina

Nema vise sunca
Non più sole
Nema vise meseca
Non più la luna
Nema tebe, nema mene
Tu non sei me
Niceg vise, nema joj.
Niente di più, non lei.
Pokrila nas ratna tama
Lei ci ha coperto buio guerra
Pokrila nas tama joj.
Lei ci ha coperto, il buio ha.
A ja se pitam moja draga
E mi chiedo, caro
Sta ce biti sa nama?
Che ne sarà di noi?
Mesecina, mesecina,
Moonlight, chiaro di luna,
joj, joj, joj, joj
Lei, lei, lei, la sua
Sunce sija ponoc bije,
Il sole splende, battiti di mezzanotte,
joj, joj, joj, joj
Lei, lei, lei, la sua
Sa nebesa, zrak probija
Da sopra, si rompe in aria
Niko ne zna, niko ne zna
Nessuno sa, nessuno lo sa
Niko ne zna, niko ne zna
Nessuno sa, nessuno lo sa
Niko ne zna sta to sija
Nessuno sa che cosa sta splendendo

(English Translation:
(Angleščina Traduzione:

Moonlight
chiaro di luna

There is no more sun,
Non c'è più sole,
There is no more moon,
Non c'è più luna,
You are no more, I am no more.
Tu non sei più, io non ci sarò più.
There is nothing more... oh.
Non c'è niente di più ... oh.
Darkness of war has covered us,
L'oscurità della guerra ci ha coperto,
Darkness has covered us... oh.
L'oscurità ci ha coperto ... oh.
And I wonder, my dear:
E mi chiedo, caro:
What will happen with us?
Che cosa accadrà con noi?
Moonlight, moonlight... oh-oh,
Moonlight, chiaro di luna ... oh-oh,
oh-oh.
oh-oh.
Sun is shining, sun is
Sun è brillante, il sole è
shining... oh-oh, oh-oh.
splendente ... oh-oh, oh-oh.
From above,it breaks through...
Dall'alto, si rompe attraverso ...
No one knows, no one knows,
Nessuno lo sa, nessuno lo sa,
No one knows, no one knows,
Nessuno lo sa, nessuno lo sa,
No one knows what is it that)
Nessuno sa che cosa è che)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P