Hamlet:
Amleto:
Tung är prins Hamlet i huvudets kola
Tung è il principe Amleto nel caramello testa
människor är bara ytliga kött
le persone sono solo carne superficiali
Jag däremot, jag har tankar så snåla
Io, invece, ho pensato così avaro
Du har det bra du, du som har dött
Hai il bene che, è che sono morti
Jag däremot står till knäna i frågor
Tuttavia, io sto al ginocchio in questioni
vara och inte och vara och hur
e non essere e essere e come
Vem är min fader, och vem är min svågor
Chi è il mio padre, e chi è il mio svågor
hur ser man skillnad på tall och på fur
come sarebbe la differenza di pino e abete
Vem har gjort texten till Kalle på Spången
Chi ha fatto il testo di Kalle sulla passerella
hur många sockerkakor går i ett ägg
quanti biscotti zucchero è in un uovo
ååh, ååh, dessa frågor som håller mig fången
Ooh, ooh, queste domande che mi tengono prigioniero
Du har det bra du, du som blev slängd i en vägg
Hai il bene che, voi che sono stati gettati in un muro
Ofelia:
Ophelia:
Hejsan prins Hamlet, hur mår du?
Ciao principe Amleto, come stai?
Hamlet:
Amleto:
Titta, Ofelia, skön som en tratt
Guarda, Ofelia, bella come un imbuto
Jo tack, det knallar och går, du
Bene grazie, le bancarelle e andare,
man jag har inte fått sova i natt
l'uomo non ho ottenuto a dormire stanotte
Ofelia:
Ophelia:
Å, stackars min prins så han grubblar
Oh, mio povero principe come lui medita
alltid förvirrad varenda minut
sempre confuso ogni minuto
Själv är jag så glad så jag bubblar
Io stesso sono così felice, così ho bolla
och se på honom, så glad han ser ut
e vederlo così felice lui guarda
Hamlet:
Amleto:
Nej men sluta Ofelia, sluta med svamlet
No, ma smettere di Ofelia, smettere di divagazioni
här står jag kvalfylld som en ko utan häst...
eccomi agonizzante come una mucca senza cavallo ...
Ofelia:
Ophelia:
Ja jag är lycklig min käre prins Hamlet
Sì, sono felice il mio caro principe Amleto
snart är jag fri från ett liv fyllt av pest
Una volta che sono libero da una vita piena di peste
Fri från det kaos som du skapar
Libero dal caos che si crea
när du far runt här och gapar
Quando si arriva qui intorno e gapes
Det skall jag snart slippa höra
Ci sarò presto evitare l'udito
Hamlet:
Amleto:
Vad skall du göra?
Cosa farai?
Ofelia:
Ophelia:
Jo käre prins, kan du tänka dig
Ebbene caro principe, si può immaginare
jag skall till floden och dränka mig
Io vado al fiume e mi annegare
Hamlet:
Amleto:
Livets regler är skeva
regole di vita sono falsati
jag måste fortsätta leva
Devo continuare a vivere
Kungen:
re:
Jaså prins Hamlet, din tråkiga knodd
Così il principe Amleto, il tuo knodd noioso
full utav ångest, äckel och galla
ubriaco fuori di ansia, disgusto e la bile
Hamlet:
Amleto:
Usch, farbror kung, botten är nådd
fondo Oddio, zio del re, ha colpito
Du..är..den..som..är..dummast..av....alla
Du..är..den..som..är..dummast..av tutti ....
Tvi tvi tvi tvi
TVI TVI TVI TVI
Kungen:
re:
Sluta upp med din gallimattias
Fermare i tuoi Mattias Galli
du spottas ju så det klias
si agitato è così pruriginosa
Tröttsamme, tråkige Hamlet lägg av
Stanco Samme, tråkige Amleto aggiungere il
och lägg tillbaks den där i sin grav
e rimetterlo lì nella sua tomba
Hamlet:
Amleto:
Alltsedan du blev kung här har stämningen skiftat
Dal momento che divenne re qui, l'umore spostato
Kungen:
re:
Skål dumme Hamlet, din svettige fjärt
Ciotola stupido Amleto, il tuo peto sudata
Drottningen:
La regina:
Nej, drick inte vinet, det är förgiftat
No, non bere vino, è avvelenata
Kungen:
re:
Är jag förgiftad, så här bara tvärt?
Sto avvelenato, quindi questo è proprio il contrario?
Drottningen:
La regina:
Det var gift i vinet du drack
C'era il veleno nel vino si beveva
Kungen:
re:
Å himmelska makter, gudskelov tack
Sulle potenze celesti, grazie a Dio, grazie
Slipper jag denna circus stupid
Non voglio che questo stupido circo
Går jag runt hörnet och ut ur vår tid
Vado dietro l'angolo e fuori del nostro tempo
Drottningen:
La regina:
Jamen vinet var ju mitt, din förbannade knöl
Sì, ma il vino era il mio, il tuo maledetto grumo
du har ju sagt att du helst vill ha öl
Hai detto che si preferisce avere birra
Kungen:
re:
Å kära hustru, så härligt det känns
Sul cara moglie così bella ci si sente
fri från prins Hamlet och hans existens
libera del principe Amleto e la sua esistenza
Fri från allt detta svårmod och stim
Libero da tutto questo buio e banchi
slippa gå runt här och prata på rim
dover camminare qui intorno e parlare in rima
Fri från allt detta lösa drägg
Libero da tutto questo feccia sciolti
"Hur många sockerkakor åt Gunder Hägg?"
"Come molti dolci a gunder hägg?"
Drottningen:
La regina:
Å du, ditt själviska svin
Su di voi, i vostri maiali egoisti
ta mitt förgiftade vin
prendere il mio vino avvelenato
Hur skall jag nu kunna dö, har du tänkt dig
Come sarò in grado di morire, pensi di
Kungen:
re:
Gör som Ofelia gjorde, gå och dränk dig
Non come fece Ofelia, andare e annegare te stesso
Fri från all den sorgliga sylt
Liberi da tutto il triste marmellata
Hej då, nu går jag och tar ner min skylt
Ciao, ora vado e prendere giù il mio segno
Nej, jag sticker till närmsta krog
No, mi dirigo verso la taverna più vicina
Oj, jag hann inte, jag dog
Ops, non ho avuto tempo, mi è morto
Drottningen:
La regina:
Å denna egofixerade gris
Su questo maiale egofixerade
jag måste också få dö på nåt vis
Ho anche a morire in qualche modo
Ja men säg nånting Hamlet, om ångest och hat
Sì, ma mi dica qualcosa di Amleto, di ansia e di odio
kanske jag dör av ditt tråkiga prat
Potrei morire di tua chiacchiere noioso
Hamlet:
Amleto:
Jag går ner i spagat (Aaaj aaaj)
Cammino le spaccature (AAAJ AAAJ)
Det är nåt halt under min fot
C'è qualcosa di scivoloso sotto i miei piedi
det är tur att grenen tar emot
è una fortuna che il ramo riceve
Drottningen:
La regina:
Å vad du är tråkig prins Hamlet min son
Su ciò che è noioso principe Amleto mio figlio
blott av tristess nu jag faller ifrån
semplicemente per noia ora cado via
Hamlet:
Amleto:
Jag måste upp ur denna spagaten
Devo essere fuori da questo spagaten
så att jag inte krossar den lille apparaten
in modo da non schiacciare il piccolo elettrodomestico
Varför får alla dö utom jag
Perché tutto deve morire tranne me
är detta kanske min olycksdag
questa è forse la mia disgrazia
Laertes:
Laerte:
Jag heter Laertes, Ofelias bror
nome Laerte, fratello mio di Ofelia
hämnden jag bär på är gruvlig och stor
la vendetta che ho è terribile e di grande
Hamlet din...mört, nu förklarar du dig
Amleto vostra ... Roach, ora si spiegano da soli
här dödas alla, men vem dödar mig?
Questo ha ucciso tutti, ma che mi sta uccidendo?
Hamlet:
Amleto:
Lugn, lugn, lugn lilla Laertes och dämpa dig nu
Calma, calma, piccole Laerte calmo e smorzare ora
först är det jag som skall dö, inte du
In primo luogo, sono io che deve morire, non si
Laertes:
Laerte:
Hittade du nåt i snoken?
Hai trovato qualcosa nel serpente?
Hamlet:
Amleto:
Så där står det inte i instruktionsboken
Quindi non non è nel manuale utente
Laertes:
Laerte:
Då skall jag inte bråka
Allora non combatterò
men här sitter ju en kråka
ma questo è ovviamente un corvo
Hamlet:
Amleto:
Använd nu svärdet du har
Ora usate la spada avete
såsom du lärt av din far
come avete imparato da suo padre
Var har du lärt dig fäktas nånstans
Dove hai imparato la scherma da qualche parte
Laertes:
Laerte:
Det har jag gjort per korrenspondens
Ho fatto un korrenspondens
Skynda dig nu med floretten
Affrettatevi ora con Floretten
jag måste gå på toaletten
Devo andare in bagno
Hamlet:
Amleto:
Jaså, det kan man inte tro när man tvingas se dig
Quindi, che non si può credere che quando si è costretti a vedere voi
du verkar ju har toaletten med dig
ti sembra di avere la toilette con te
Laertes:
Laerte:
Du pratar om min du, du har väl fått nojan
Si sta parlando della mia follia voi, avete ben stato
du har ju din i dojan
Hai la tua nella scarpa
[Laertes råkar springa på Hamlets florett.]
[Laerte capita di imbattersi in un foglio di Amleto.]
Åh, mitt i pacemakern
Oh, giusto nel pacemaker
Hurra, nu är jag träffad, hoo, jag får dö
Evviva, ora sto colpito, hoo, io muoia
äntligen slipper jag denna miljö
finalmente non avrò questo ambiente
Full av intriger, elände och mord
Piena di intrighi, la miseria e l'omicidio
full av besvärliga, krångliga ord
pieno di scomode, parole difficili
Lyckliga jag som fick vila och ro
Felice che ho avuto il riposo e la pace
hej med dig Hamlet, nu dör jag...koko
ehi tu Amleto, ora muoio ... Koko
Hamlet:
Amleto:
Den som har frågor med konstiga svar
Chiunque abbia problemi con le risposte strane
den lämnas ensam bland döskallar kvar
lasciato solo tra i teschi di sinistra
Stackars prins Hamlet som inte fick dö
Principe Amleto dado non riceve poveri
nu får jag leva istället, adjö
ora ho di vivere, invece, addio
Här får jag springa som en vilsen hund
Qui corro come un cane smarrito
jag tror jag går och bowlar en stund
Credo che sto andando bowling per un po '