Testo e traduzione della canzone Marc Lavoine in duet with Florent Pagny - Un Ami

(Marc Lavoine/Pascal Rodde)
(Marc Lavoine / Pascal Rodde)

[Marc] On se connaît depuis la rue des écoles.
[Mark] Sappiamo dalle scuole di strada.
[Florent] On a grandi, on a goûté les alcools.
[Florent] Siamo cresciuti, abbiamo assaggiato l'alcol.
[Marc] Et aujourd'hui, dans la fureur et le bruit
[Mark] E oggi, nella furia e rumore
[Florent] On se reconnaît, on n'a pas beaucoup vieilli.
[Florent] Ci rendiamo conto, non peggio per usura.

[Marc & Florent]
[Marc Florent]
Un ami m'a donné rendez-vous, des amis, je n'en ai plus beaucoup.
Un amico mi ha dato un appuntamento, gli amici, mi hanno molto più in.
Mon ami me sautera au cou.
Il mio amico mi salta al collo.

[Florent] Mais c'est la vie qui nous fait un peu de peine
[Florent] Ma questa è la vita che ci fa un po 'di problemi
[Marc] Car on se dit, quelquefois, c'est plus la peine.
[Mark] Per si dice, a volte ne vale la pena.
[Florent] Le réconfort, c'est le feu au fond du cœur
[Florent] Il comfort, il fuoco nel suo cuore
[Marc] Et ça réchauffe, et peu à peu on n'a plus peur.
[Mark] E si riscalda, e gradualmente temiamo più.

[Marc & Florent]
[Marc Florent]
Un ami m'a donné rendez-vous, des amis, je n'en ai plus beaucoup.
Un amico mi ha dato un appuntamento, gli amici, mi hanno molto più in.
Mon ami me sautera au cou, des amis, je n'en ai plus beaucoup.
Il mio amico mi salta al collo, gli amici, mi hanno molto più in.
Un ami m'a donné rendez-vous. Hey !
Un amico mi ha dato un appuntamento. Hey!

(Clavier solo)
(Solo tastiera)

[Marc & Florent]
[Marc Florent]
Un ami m'a donné rendez-vous, des amis, je n'en ai plus beaucoup.
Un amico mi ha dato un appuntamento, gli amici, mi hanno molto più in.
Mon ami me sautera au cou, des amis, je n'en ai plus beaucoup.
Il mio amico mi salta al collo, gli amici, mi hanno molto più in.
Un ami m'a donné rendez-vous.
Un amico mi ha dato un appuntamento.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P