Testo e traduzione della canzone The Divine Comedy - The Booklovers

"This book deals with epiphenomenalism w
"Questo libro si occupa di epifenomenalismo w
hich has to do with consciousness as a mere accessory
hich ha a che fare con la coscienza come un semplice accessorio
of physiological processes whose presence or absence...
di processi fisiologici cui presenza o assenza ...
Makes no difference... Whatever are you doing?"
Non fa differenza ... Qualunque cosa stai facendo? "

Aphra Benn: Hello
Aphra Benn: Ciao
Cervantes: Donkey
Cervantes: Donkey
Daniel Defoe: To christen the day!
Daniel Defoe: per battezzare il giorno!
Samuel Richardson: Hello
Samuel Richardson: Ciao
Henry Fielding: Tittle-tattle Tittle-tattle...
Henry Fielding: pettegolezzi pettegolezzi ...
Lawrence Sterne: Hello
Lawrence Sterne: Ciao
Mary Wolstencraft: Vindicated!
Mary Wolstencraft: vendicato!
Jane Austen: Here I am!
Jane Austen: Eccomi!
Sir Walter Scott: We're all doomed!
Sir Walter Scott: Siamo tutti condannati!
Leo Tolstoy: Yes!
Lev Tolstoj: Sì!
Honoré de Balzac: Oui...
Honoré de Balzac: Oui ...
Edgar Allen Poe: Aaaarrrggghhhh!
Edgar Allan Poe: Aaaarrrggghhhh!
Charlotte Brontë: Hello...
Charlotte Brontë: Ciao ...
Emily Brontë: Hello...
Emily Brontë: Ciao ...
Anne Brontë: Hellooo..?
Anne Brontë: Hellooo ..?
Nikolai Gogol: Vas chi
Nikolai Gogol: Vas chi
Gustav Flaubert: Oui
Gustav Flaubert: Oui
William Makepeace Thackeray: Call me 'William Makepeace Thackeray'
William Makepeace Thackeray: Call me 'William Makepeace Thackeray'
Nathaniel Hawthorne: The letter 'A'
Nathaniel Hawthorne: la lettera 'A'
Herman Melville: Ahoy there!
Herman Melville: Ahoy lì!
Charles Dickens: London is so beautiful this time of year...
Charles Dickens: Londra è così bella in questo periodo dell'anno ...
Anthony Trollope: good-good-good-good evening!
Anthony Trollope: buona-buona-buona-buona sera!
Fyodor Dostoevsky: Here come the sleepers...
Fyodor Dostoevsky: Arrivano i dormienti ...
Mark Twain: I can't even spell 'Mississippi'!
Mark Twain: non riesco nemmeno magia 'Mississippi'!
George Eliot: George reads German
Eliot: George legge tedesca
Emile Zola: J'accuse
Emile Zola: J'accuse
Henry James: Howdy Miss Wharton!
Henry James: Salve signorina Wharton!
Thomas Hardy: Ooo-arrr!
Thomas Hardy: Ooo-Arrr!
Joseph Conrad: I'm a bloody boring writer...
Joseph Conrad: Sono uno scrittore noioso sanguinante ...
Katherine Mansfield: [cough cough]
Katherine Mansfield: [tosse tosse]
Edith Wharton: Well hello, Mr James!
Edith Wharton: Beh ciao, James!
DH Lawrence: Never heard of it
DH Lawrence: Mai sentito parlare
EM Forster: Never heard of it!
EM Forster: Mai sentito parlare!

Happy the man, and happy he alone
Beato l'uomo, e felice solo lui
Who in all honesty can call today his own;
Chi in tutta onestà può chiamare oggi la propria;
He who has life and strength enough to say
Colui che ha la vita e la forza sufficiente dire
'Yesterday's dead & gone - I want to live today'
'Di ieri morto e andato - voglio vivere oggi'

James Joyce: Hello there!
James Joyce: Ciao a tutti!
Virginia Woolf: I'm losing my mind!
Virginia Woolf: Sto perdendo la mia mente!
Marcel Proust: Je me'en souviens plus
Marcel Proust: Je me'en souviens più
F Scott Fitzgerald: baa bababa baa
Francis Scott Fitzgerald: Baa Baa bababa
Ernest Hemingway: I forgot the....
Ernest Hemingway: Ho dimenticato il ....
Hermann Hesse: Oh es ist alle so häßlich
Hermann Hesse: Oh es ist Alle così hässlich
Evelyn Waugh: Whoooaarr!
Evelyn Waugh: Whoooaarr!
William Faulkner: Tu connait William Faulkner?
William Faulkner: Ma connait William Faulkner?
Anaïs Nin: The strand of pearls
Anaïs Nin: Il filo di perle
Ford Maddox Ford: Any colour, as long as it's black!
Ford Madox Ford: qualsiasi colore, purché sia ​​nero!
Jean-Paul Sartre: Let's go to the dome, Simone!
Jean-Paul Sartre: andiamo alla cupola, Simone!
Simone de Beauvoir: C'est exact present
Simone de Beauvoir: C'est presente esatto
Albert Camus: The beach... the beach
Albert Camus: la spiaggia ... la spiaggia
Franz Kafka: WHAT DO YOU WANT FROM ME?!
Franz Kafka: COSA VUOI DA ME ?!
Thomas Mann: Mam
Thomas Mann: Mam
Graham Greene: Call me 'pinky', lovely
Graham Greene: Call me 'Pinky', bella
Jack Kerouac: Me car's broken down...
Jack Kerouac: Me auto è rotto verso il basso ...
William S Burroughs: Wowwww!
William S. Burroughs: Wowwww!

Happy the man, and happy he alone
Beato l'uomo, e felice solo lui
Who in all honesty can call today his own;
Chi in tutta onestà può chiamare oggi la propria;
He who has life and strength enough to say
Colui che ha la vita e la forza sufficiente dire
'Yesterday's dead & gone - I want to live today'
'Di ieri morto e andato - voglio vivere oggi'

Kingsley Amis: [cough]
Kingsley Amis: [tosse]
Doris Lessing: I hate men!
Doris Lessing: Odio gli uomini!
Vladimir Nabokov: Hello, little girl...
Vladimir Nabokov: Ciao, bambina ...
William Golding: Achtung Busby!
William Golding: Achtung Busby!
JG Ballard: Instrument binnacle
JG Ballard: quadro strumenti
Richard Brautigan: How are you doing?
Richard Brautigan: Come stai?
Milan Kundera: I don't do interviews
Milan Kundera: non faccio interviste
Ivy Compton Burnett: Hello...
Ivy Compton-Burnett: Ciao ...
Paul Theroux: Have a nice day!
Paul Theroux: Have a nice day!
Günter Grass: I've found snails!
Günter Grass: ho trovato lumache!
Gore Vidal: Oh, it makes me mad!
Gore Vidal: Oh, mi fa impazzire!
John Updike: Run rabbit, run rabbit, run, run, run...
John Updike: Run Rabbit, il coniglio correre, correre, correre, correre ...
Kazuro Ishiguro: Ah so, old chap!
Kazuro Ishiguro: Ah così, vecchio mio!
Malcolm Bradbury: stroke John Steinbeck, stroke JD Salinger
Malcolm Bradbury: Corsa John Steinbeck, ictus JD Salinger
Iain Banks: Too orangey for crows!
Iain Banks: Troppo aranciato per corvi!
AS Byatt: Nine tenths of the law, you know...
AS Byatt: nove decimi della legge, lo sai ...
Martin Amis: [burp]
Martin Amis: [ruttare]
Brett Easton Ellis: Aaaaarrrggghhh!
Bret Easton Ellis: Aaaaarrrggghhh!
Umberto Eco: I don't understand this either...
Umberto Eco: Non capisco questo o ...
Gabriel Garcia Marquez: Mi casa es su casa
Gabriel Garcia Marquez: Mi casa es su casa
Roddy Doyle: ha ha ha!
Roddy Doyle: ah ah ah!
Salman Rushdie: Names will live forever...
Salman Rushdie: nomi vivranno per sempre ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P