Testo e traduzione della canzone Dylan Thomas - The Hunchback In The Park

The hunchback in the park
Il gobbo nel parco
A solitary mister
Un signore solitario
Propped between trees and water
Puntellato tra alberi e acqua
From the opening of the garden lock
Da l'apertura della serratura giardino
That lets the trees and water enter
Che lascia gli alberi e l'acqua entrano
Until the Sunday sombre bell at dark
Fino alla cupa campana Domenica al buio

Eating bread from a newspaper
Mangiare pane da un giornale
Drinking water from the chained cup
Bere acqua dalla tazza incatenata
That the children filled with gravel
Che i bambini pieni di ghiaia
In the fountain basin where I sailed my ship
Nella vasca della fontana, dove ho navigato mia nave
Slept at night in a dog kennel
Ho dormito di notte in un canile
But nobody chained him up.
Ma nessuno lo incatenò.

Like the park birds he came early
Come gli uccelli parco venne presto
Like the water he sat down
Come l'acqua si sedette
And Mister they called Hey mister
E Mister hanno chiamato Hey signore
The truant boys from the town
I ragazzi marinare della città
Running when he had heard them clearly
Esecuzione di quando li aveva sentito chiaramente
On out of sound
Su di suono

Past lake and rockery
Lago Passato e rocaille
Laughing when he shook his paper
Ridere quando lui scosse la carta
Hunchbacked in mockery
Gobbo in beffa
Through the loud zoo of the willow groves
Attraverso il forte zoo dei saliceti
Dodging the park keeper
Schivare il custode parco
With his stick that picked up leaves.
Con il suo bastone, che raccolse le foglie.

And the old dog sleeper
E il vecchio cane dormiente
Alone between nurses and swans
Solo tra infermieri e cigni
While the boys among willows
Mentre i ragazzi tra i salici
Made the tigers jump out of their eyes
Ha fatto le tigri saltano fuori i loro occhi
To roar on the rockery stones
A ruggire sulle pietre rocaille
And the groves were blue with sailors
E i boschetti erano blu con i marinai

Made all day until bell time
Fatto tutto il giorno fino a quando il tempo campana
A woman figure without fault
Una figura di donna senza colpa
Straight as a young elm
Dritto come un giovane olmo
Straight and tall from his crooked bones
Dritto e alto dalle ossa storte
That she might stand in the night
Che lei potrebbe stare nella notte
After the locks and chains
Dopo i lucchetti e catene

All night in the unmade park
Per tutta la notte nel parco sfatto
After the railings and shrubberies
Dopo le ringhiere e cespugli
The birds the grass the trees the lake
Gli uccelli l'erba gli alberi al lago
And the wild boys innocent as strawberries
E i ragazzi selvaggi innocenti come le fragole
Had followed the hunchback
Aveva seguito il gobbo
To his kennel in the dark.
Per la sua cuccia nel buio.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P