Testo e traduzione della canzone Charles Trenet - Le Soleil Et La Lune

Sur le toit de l'hôtel où je vis avec toi
Sul tetto dell'albergo dove io sono con voi
Quand j'attends ta venue mon amie
Quando ho attendere il suo arrivo il mio amico
Que la nuit fait chanter plus fort et mieux que moi
Quella notte cantare più forte e meglio di me
Tous les chats tous les chat tous les chats
Tutti i gatti ogni gatto tutti i gatti
Que dit-on sur les toits que répètent les voix
Che cosa dice sui tetti che si ripetono la voce
De ces chats de ces chats qui s'ennuient
Questi gatti questi gatti si annoiano
Des chansons que je sais que je traduis pour toi
Canzoni che io so che io traduco per voi
Les voici les voici les voilà...
Il qui sono qui sono qui ...

Le soleil a rendez-vous avec la lune
Il sole ha un appuntamento con la luna
Mais la lune n'est pas là et le soleil l'attend
Ma la luna non c'è e il sole aspetta
Ici-bas souvent chacun pour sa chacune
Giù qui spesso ciascuno per la sua ogni
Chacun doit en faire autant
Tutti dovrebbero fare lo stesso
La lune est là, la lune est là
La luna, la luna è
La lune est là, mais le soleil ne la voit pas
La luna è lì, ma il sole non vede
Pour la trouver il faut la nuit
Per trovarlo egli deve notte
Il faut la nuit mais le soleil ne le sait pas et toujours luit
Prende la notte, ma il sole non lo sa e ancora brilla
Le soleil a rendez-vous avec la lune
Il sole ha un appuntamento con la luna
Mais la lune n'est pas là et le soleil l'attend
Ma la luna non c'è e il sole aspetta
Papa dit qu'il a vu ça lui...
Papà ha detto di aver visto che ...

Des savants avertis par la pluie et le vent
Gli studiosi avvertiti dalla pioggia e dal vento
Annonçaient un jour la fin du monde
Annunciato uno giorno finisce il mondo
Les journaux commentaient en termes émouvants
I giornali hanno commentato commuovente
Les avis les aveux des savants
Recensioni confessioni studiosi
Bien des gens affolés demandaient aux agents
Molte persone hanno chiesto gli ufficiali in preda al panico
Si le monde était pris dans la ronde
Se il mondo sono state prese a tutto tondo
C'est alors que docteurs savants et professeurs
Fu allora che i medici e gli insegnanti imparato
Entonnèrent subito tous en chœur
Subito ha cantato in coro

Le soleil a rendez-vous avec la lune
Il sole ha un appuntamento con la luna
Mais la lune n'est pas là et le soleil l'attend
Ma la luna non c'è e il sole aspetta
Ici-bas souvent chacun pour sa chacune
Giù qui spesso ciascuno per la sua ogni
Chacun doit en faire autant
Tutti dovrebbero fare lo stesso
La lune est là, la lune est là
La luna, la luna è
La lune est là, mais le soleil ne la voit pas
La luna è lì, ma il sole non vede
Pour la trouver il faut la nuit
Per trovarlo egli deve notte
Il faut la nuit mais le soleil ne le sait pas et toujours luit
Prende la notte, ma il sole non lo sa e ancora brilla
Le soleil a rendez-vous avec la lune
Il sole ha un appuntamento con la luna
Mais la lune n'est pas là et le soleil l'attend
Ma la luna non c'è e il sole aspetta
Papa dit qu'il a vu ça lui...
Papà ha detto di aver visto che ...

Philosophes écoutez cette phrase est pour vous
I filosofi sentire questa frase è per voi
Le bonheur est un astre volage
La felicità è una stella volubile
Qui s'enfuit à l'appel de bien des rendez-vous
Che sono fuggiti alla chiamata di tanti appuntamenti
Il s'efface il se meurt devant nous
Si affievolisce muore prima
Quand on croit qu'il est loin il est là tout près de vous
Quando noi crediamo che è fino a che punto si trova vicino a voi
Il voyage il voyage il voyage
Viaggia ci si reca viaggio
Puis il part il revient il s'en va n'importe où
Poi tornò va da nessuna parte
Cherchez-le il est un peu partout
Cercare è ovunque


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Charles Trenet - Le Soleil Et La Lune video:
P