Testo e traduzione della canzone Doris Day feat. Buddy Clark and George Siravo - Love Somebody

Love Somebody
Amare qualcuno
Doris Day and Buddy Clark
Doris Day e Buddy Clark
Written by Joan Whitney and Alex Kramer
Scritto da Joan Whitney e Alex Kramer
Peaked at # 1 in 1948
Ha raggiunto la posizione # 1 nel 1948
DORIS: Love somebody, yes, I do
Doris: amare qualcuno, sì, lo faccio
Love somebody, yes, I do
Amare qualcuno, sì, lo faccio
Love somebody, yes, I do
Amare qualcuno, sì, lo faccio
I love somebody but I won't say who
Mi piace qualcuno ma non voglio dire chi
Handsome face, six feet tall and his picture's on my wall
bel viso, sei piedi di altezza e la sua foto è sul mio muro
Love to be his baby doll
L'amore per il suo baby-doll
If he kissed me I
Se mi baciò I
wouldn't mind at all
non mi dispiacerebbe affatto
BUDDY: I love somebody, yes, I do
BUDDY: io amo qualcuno, sì, lo faccio
Love somebody, yes, I do
Amare qualcuno, sì, lo faccio
Love somebody, yes, I do
Amare qualcuno, sì, lo faccio
Love somebody but I won't say who
Amare qualcuno ma non voglio dire chi
Don't know why she acts so shy,
Non so perché si comporta così timido,
she oughta know I wouldn't dream of even hurtin' a
lei oughta know non mi sognerei mai di ferire anche un
fly
volare
Hope she doesn't pass me by 'cause if she did I'd die, I know I'd die
Spero che non mi passa da perche 'se lo avesse fatto Morirei, so che morirei
BOTH: I love somebody, yes, I do
Entrambi: io amo qualcuno, sì, lo faccio
Love somebody, yes, I do
Amare qualcuno, sì, lo faccio
BUDDY: Love somebody, yes, I do
BUDDY: amare qualcuno, sì, lo faccio
BOTH: Love somebody but I won't say who
Entrambi: amare qualcuno ma non voglio dire chi
DORIS: He's big and strong
DORIS: E 'grande e forte
BUDDY Wouldja like to feel my muscle?
BUDDY Wouldja piace sentire il mio muscolo?
BRDORIS: Bold and gay
BRDORIS: Grassetto e gay
BRBUDDY: I never once lost a tussle
BRBUDDY: non ho mai perso un braccio di ferro
BRDORIS: At the moment he's not very far away
BRDORIS: Al momento non è molto lontano
BRBUDDY: Why don'tcha say who's "they" already?
BRBUDDY: Perché don'tcha dire chi è il "loro" già?
BRDORIS: I'd want to marry him today
BRDORIS: avrei voluto sposarlo oggi
BRBUDDY: But you don't say who
BRBUDDY: Ma non dire che
BRDORIS: That I cannot do
BRDORIS: Che non posso fare
BRBUDDY: Happen to be me?
BRBUDDY: capita di essere me?
BRDORIS: Possibility
BRDORIS: Possibilità
BR
BR
BRBUDDY Won'tcha tell me who ya love?
BRBUDDY Won'tcha dimmi chi ya amore?
BRDORIS: Love somebody
BRDORIS: amare qualcuno
BRBUDDY: Tell me true
BRBUDDY: Dimmi la verità
BRDORIS: Yes, I do
BRDORIS: Sì, lo faccio
BRBUDDY: Yes, you do
BRBUDDY: Sì, si fa
BRDORIS: Love somebody
BRDORIS: amare qualcuno
BRBUDDY: I do, too
BRBUDDY: che faccio, troppo
BRDORIS: And I do
BRDORIS: E lo faccio
BRBUDDY: Maybe me
BRBUDDY: Forse mi
BRDORIS: Love somebody
BRDORIS: amare qualcuno
BRBUDDY: I hope it's me
BRBUDDY: spero che io
BRBOTH: Love somebody but I won't *say* who
BRBOTH: amare qualcuno, ma non lo farò * * dire che
BR
BR
BR
BR
BRBUDDY: see'mon confess
BRBUDDY: confessare see'mon
BRDORIS: Why don'tcha try and guess?
BRDORIS: Perché don'tcha cercare di indovinare?
BRBOTH: Do tell. Let's tell.
BRBOTH: dica. Diciamo.
BRDORIS: You promise not to breathe a word?
BRDORIS: prometti di non dire una parola?
BRBUDDY: Doris, don't be absurd
BRBUDDY: Doris, non essere assurdo
BRDORIS: Strictly entre-nous?
BRDORIS: Rigorosamente Entre-nous?
BRBUDDY: Oui, oui!! We two
BRBUDDY: Oui, oui !! noi due
BRDORIS: Well
BRDORIS: Bene
BRBUDDY: Confidentially
BRBUDDY: Confidentially
BRDORIS: Between you and me
BRDORIS: Tra te e me
BRBOTH: Confidentially
BRBOTH: Confidentially
BRDORIS: I love somebody
BRDORIS: io amo qualcuno
BRBUDDY: I've got news for you
BRBUDDY: ho una notizia per voi
BRDORIS: Love somebody
BRDORIS: amare qualcuno
BRBUDDY: I feel that way, too
BRBUDDY: mi sento in questo modo, anche
BRDORIS: Love somebody
BRDORIS: amare qualcuno
BRBUDDY: Glad it's true
BRBUDDY: Glad è vero
BRBOTH: That somebody that I love is you
BRBOTH: Che qualcuno che ti amo è
BR
BR
BR
BR
BRTRANSCRIBER'S NOTE: *say* One of the singers messed
NOTA BRTRANSCRIBER'S: * * dire Uno dei cantanti in disordine
up here. Doris sings "won't say who"
qui su. Doris canta "non dire che"
BRbut Buddy sings "won't TELL who"
BRbut compagno canta "Non lo dirò chi"
BR
BR


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P