Testo e traduzione della canzone Yves Montand - Trois Petites Notes De Musique

(Henri Colpi/Georges Delerue)
(Colpi Henri / Georges Delerue)

Trois petites notes de musique ont plié boutique au creux du souvenir.
Tre piccole note musicali piegate negozio di souvenir al valore minimo.
C'en est fini de leur tapage, elles tournent la page et vont s'endormir.
Questa è la fine del loro rumore, voltare pagina e andare a dormire.
Mais un jour, sans crier gare, elles vous reviennent en mémoire.
Ma un giorno, senza preavviso, tornano a voi in memoria.

Toi, tu voulais oublier un p'tit air galvaudé dans les rues de l'été.
Si, si vuole dimenticare un po 'd'aria abusata nelle strade della stagione estiva.
Toi, tu n'oublieras jamais une rue, un été, une fille qui fredonnait.
Si, non si scorda mai una strada estate, un ronzio ragazza.

"La, la, la, la, je vous aime" chantait la rengaine "La, la, mon amour"
"La, la, la, la, ti amo" cantato il ritornello "La, la, il mio amore"
Des paroles sans rien de sublime, pourvu que la rime amène toujours !
Le parole senza nulla sublime, a condizione che la rima porta per sempre!
Une romance de vacances qui lancinante, vous relance...
Una storia d'amore vacanza che nagging si alza ...

Vrai, elle était si jolie, si fraîche épanouie et tu ne l'as pas cueillie
È vero, era così bella, così fresco e di fioritura non è stato scelto
Vrai, pour son premier frisson
È vero, il suo primo brivido
Elle t'offrait une chanson à prendre à l'unisson.
Mi ha offerto di prendere una canzone all'unisono.

La, la, la, la, tout rêve, rime avec s'achève, le tien ne rime à rien
La, la, la, la, ogni sogno, fa rima con le estremità, il vostro è inutile
Fini avant qu'il commence, le temps d'une danse, l'espace d'un refrain.
Oltre prima che inizi, il tempo di una danza, lo spazio di un coro.

Trois petites notes de musique
Tre piccole note musicali
Qui vous font la nique du fond des souvenirs
Chi sei tu per scopare lo sfondo ricordi
Lèvent un cruel rideau de scène
Alza un sipario crudele
Sur mille et une peines qui ne veulent pas mourir.
Su un migliaio di frasi che non vogliono morire.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P