Testo e traduzione della canzone Adriana Varela - Mano A Mano

Rechiflado en mi tristeza, te evoco y veo que has sido
Rechiflado nella mia tristezza, mi reminisce e rendersi conto che sei stato
En mi pobre vida paria sólo una buena mujer.
Nella mia povera niente vita solo una donna buona.
Tu presencia de bacana puso calor en mi nido,
La vostra presenza bacana di calore messo nel mio nido,
Fuiste buena, consecuente, y yo sé que me has querido
Sei stato bravo, e io so che mi amavi
Como no quisiste a nadie, como no podrás querer.
Come non hai ami qualcuno, come si desidera.

Se dio el juego de remanye cuando vos, pobre percanta,
Ha remanye gioco quando tu, povero percanta,
Gambeteabas la pobreza en la casa de pensión.
Gambeteabas povertà in pensione.
Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta,
Oggi bacana're tutto, la vita ridere e cantare,
Ios morlacos del otario los jugás a la marchanta
Ios otario tori delle Jugas a marchanta
Como juega el gato maula con el mísero ratón.
Come il gatto gioca con il mouse Maula miserabile.

Hoy tenés el mate lleno de infelices ilusiones,
Oggi avete il mascherino pieno di infelici illusioni,
Te engrupieron los otarios, las amigas y el gavión;
Ho engrupieron il Otari, le amiche e il gabbione;
La milonga, entre magnates, con sus locas tentaciones,
La milonga, tra magnati, con le loro tentazioni folli,
Donde triunfan y claudican milongueras pretensiones,
Dove milongueras claudican successo e reclami,
Se te ha entrado muy adentro en tu pobre corazón.
Lei è stato inserito dentro il vostro povero cuore.

Nada debo agradecerte, mano a mano hemos quedado;
Nulla di grazie, mano nella mano siamo stati;
No me importa lo que has hecho, lo que hacés ni lo que harás...
Non mi importa quello che hai fatto, quello che fai o quello che fai ...
Los favores recibidos creo habértelos pagado
Ho ricevuto favori habértelos pagati
Y, si alguna deuda chica sin querer se me ha olvidado,
E, se volete un piccolo debito che ho dimenticato,
En la cuenta del otario que tenés se la cargás.
Nel conteggio della ventosa che hai sono i carichi.

Mientras tanto, que tus triunfos, pobres triunfos pasajeros,
Nel frattempo, i vostri trionfi, trionfi passeggeri poveri
Sean una larga fila de riquezas y placer;
Sean una lunga serie di ricchezza e di piacere;
Que el bacán que te acamala tenga pesos duraderos,
Che acamala posh avete pesos durevole
Que te abrás de las paradas con cafishos milongueros
Di aprire le fermate con protettori Milongueros
Y que digan los muchachos: Es una buena mujer.
E i ragazzi dicono: E 'una buona donna.
Y mañana, cuando seas descolado mueble viejo
E domani, quando sganciato vecchi mobili
Y no tengas esperanzas en tu pobre corazón,
E non sperare per il vostro povero cuore,
Si precisás una ayuda, si te hace falta un consejo,
Se hai bisogno di assistenza, se avete bisogno di qualche consiglio,
Acordate de este amigo que ha de jugarse el pellejo
Acordate questo amico che ha a rischiare la pelle
Pa'ayudarte en lo que pueda cuando llegue la ocasión.
Pa'ayudarte su ciò che si può quando sarà il momento.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P