Testo e traduzione della canzone Pierre Bachelet - Les Corons

(Pierre Bachelet/Jean-Pierre Lang)
(Pierre Bachelet / Jean-Pierre Lang)

Au nord, c'étaient les corons, la terre c'était le charbon
A nord sono stati gli insediamenti, la terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon, les hommes, des mineurs de fond.
Il cielo era all'orizzonte, gli uomini, minatori sotterranei.

Nos fenêtres donnaient sur des fenêtres semblables
Le nostre finestre si affacciava finestre simili
Et la pluie mouillait mon cartable.
E la pioggia bagna la mia cartella.
Et mon père en rentrant avait les yeux si bleus
E mio padre al ritorno aveva gli occhi così blu
Que je croyais voir le ciel bleu.
Mi aspettavo di vedere l'azzurro del cielo.
J'apprenais mes leçons, la joue contre son bras.
Ho imparato la mia lezione, la guancia contro il suo braccio.
Je crois qu'il était fier de moi.
Penso che fosse fiero di me.
Il était généreux comme ceux du pays et je lui dois ce que je suis.
Era generoso come quelli del paese e gli devo quello che sono.

Au nord, c'étaient les corons, la terre c'était le charbon
A nord sono stati gli insediamenti, la terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon, les hommes, des mineurs de fond
Il cielo era l'orizzonte, gli uomini, i minatori

Et c'était mon enfance, et elle était heureuse
E quella era la mia infanzia, ed era felice
Dans la buée des lessiveuses
Nella nebbia di lavatrici
Et j'avais des terrils à défaut de montagnes
E avevo cumuli in mancanza di montagne
D'en haut, je voyais la campagne.
Dall'alto, ho visto la campagna.
Mon père était gueule noire comme l'étaient ses parents.
Mio padre era bocca nera come lo erano i suoi genitori.
Ma mère avait les cheveux blancs.
Mia madre aveva i capelli bianchi.
Ils étaient de la fosse, comme on est d'un pays.
Erano della fossa, in quanto è un paese.
Grâce à eux, je sais qui je suis.
Grazie a loro, so chi sono.

Au nord, c'étaient les corons, la terre c'était le charbon
A nord sono stati gli insediamenti, la terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon, les hommes, des mineurs de fond.
Il cielo era all'orizzonte, gli uomini, minatori sotterranei.

Y'avait, à la mairie, le jour de la kermesse, une photo de Jean Jaurès
C'era , il municipio, il giorno della fiera, una foto di Jean Jaurès
Et chaque verre de vin était un diamant rose posé sur fond de silicose.
E ogni bicchiere di vino era un diamante rosa posato su fondo di silicosi.
Ils parlaient de 36 et des coups de grisou, des accidents du fond du trou
Hanno parlato di 36 e di esplosioni di gas, incidenti in fondo al buco
Ils aimaient leur métier comme on aime un pays.
Amavano il loro lavoro come ci piace un paese.
C'est avec eux que j'ai compris.
E' con loro che ho capito.

Au nord, c'étaient les corons, la terre c'était le charbon
A nord sono stati gli insediamenti, la terra era il carbone
Le ciel c'était l'horizon, les hommes, des mineurs de fond.
Il cielo era all'orizzonte, gli uomini, minatori sotterranei.
Le ciel c'était l'horizon, les hommes, des mineurs de fond.
Il cielo era all'orizzonte, gli uomini, minatori sotterranei.


Tradotto da anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Pierre Bachelet - Les Corons video:
P