Testo e traduzione della canzone Colonel Reyel - Aurélie

[Refrain]
[Chorus]
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant,
Aurélie di soli 16 e lei si aspetta,
Ses amis et ses parents lui conseillent l'avortement,
I suoi amici e parenti invitati suo aborto,
Elle n'est pas d'accord elle voit les choses autrement,
Lei non era d'accordo che vede le cose in modo diverso,
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman".
Dice che si sente pronto per essere chiamato "mamma".
Celui-ci c'est,
È,
Pour toutes les Aurélie,
Per tutti Aurelie
Celles qui ont donné la vie
Coloro che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie
Per tutti Aurélie
Oy, Mère à tout prix
Oy, Madre a tutti i costi

Elle en seconde dans un lycée de banlieue,
Il secondo in un liceo di periferia,
Sort avec un mec de son quartier depuis peu,
Uscire con un ragazzo nel suo quartiere di recente,
Il est comme elle aime c'est a dire un peu plus vieux,
E 'come le piace dire che questo è un po' più vecchio,
Il a l'air amoureux, ils ont tout pour être heureux...
Sembra in amore, hanno tutto per essere felice ...

Elle l'a jamais fait elle attendait juste le bon gars,
Lei non ha mai fatto solo aspettando la persona giusta,
La elle se dit " bingo " ils sont seuls dans la Twingo,
Ha detto che il "bingo" sono soli nella Twingo,
Donc ça va swinguer, elle enlève son tanga
Così sta andando a oscillare, si toglie il perizoma
Et réussi le ace comme Tsonga
E passato l'asso come Tsonga

Oui mais voila, neuf mois plus tard,
Sì, ma qui, nove mesi più tardi,
il assume pas et se sauve comme un bâtard,
non assume e fugge come un bastardo,
Elle a découvert qu'en fait il est fêtard,
Ha scoperto che in realtà si tratta di animale da party,
Résultat elle se retrouve seule dans cette histoire.
Risultato è solo in questo.

[Refrain]
[Chorus]
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant,
Aurélie di soli 16 e lei si aspetta,
Ses amis et ses parents lui conseillent l'avortement,
I suoi amici e parenti invitati suo aborto,
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement,
Lei non era d'accordo, che vede le cose in modo diverso,
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman"
Dice che si sente pronto per essere chiamato "mamma"
Celui-ci c'est,
È,
Pour toutes les Aurélie,
Per tutti Aurelie
Celles qui ont donné la vie
Coloro che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie ooy
Per tutti Aurélie Ooy
Mère à tout prix.
Madre a tutti i costi.

Je peux te dire que toute sa vie elle se rappellera,
Vi posso dire che tutta la sua vita che verrà ricordata,
Elle se rappellera le jour où elle l'annonça,
Ricordava il giorno in cui ha annunciato,
Où elle l'annonça à sa mère et son papa,
Dove le è stato detto sua madre e suo padre,
Elle annonça qu'elle étais enceinte de 3 mois.
Lei ha annunciato che era incinta di 3 mesi.
Elle ne s'attendait pas à ce qu'ils sautent de joie,
Non si aspettava che saltano di gioia,
Mais elle espérait quand même qu'ils fassent preuve de bonne fois,
Ma sperava ancora ad agire con buoni tempi,
Le moins que l'on puisse dire c'est que se ne fut pas le cas
Il minimo che possiamo dire è che è non era il caso
Et la galère commença...
E la cucina è iniziata ...

[Refrain]
[Chorus]
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant,
Aurélie di soli 16 e lei si aspetta,
Ses amis et ses parents lui conseillent l'avortement,
I suoi amici e parenti invitati suo aborto,
Elle n'est pas d'accord elle voit les choses autrement,
Lei non era d'accordo che vede le cose in modo diverso,
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman",
Dice che si sente pronto per essere chiamato "mamma"
Celui-ci c'est,
È,
Pour toutes les Aurélie,
Per tutti Aurelie
Celles qui ont donné la vie
Coloro che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie ooy
Per tutti Aurélie Ooy
Mère à tout prix.
Madre a tutti i costi.

Elle a du construire très rapidement un foyer,
Doveva costruire rapidamente una casa,
Faire face a ses responsabilités pour le loyer,
Per soddisfare le proprie responsabilità in affitto,
Trouver un travail coûte que coûte pour le payer,
Trovare un lavoro a tutti i costi da pagare,
Elle aura tout essayé...
Ha provato di tutto ...

Comme on dit dans les quartiers, elle s'est saignée,
Come si dice nel quartiere, che è il sanguinamento,
Pour trouver quelqu'un qui veuille bien la renseigner,
Per trovare qualcuno che è disposto ad imparare,
Je crois qu'on n'est pas VIP comme Mathilde Seigner,
Credo che non sia come VIP Mathilde Seigner,
De ne pas lâcher l'affaire ça lui a enseigné, ooh
Non far cadere il caso in cui gli ha insegnato, ooh

On a tous connu une fille dans le cas d'Aurélie,
Sapevamo tutti che una ragazza nel caso di Aurelie
Une pour qui grossesse est synonyme de délit,
Uno per cui la gravidanza è sinonimo di crimine,
Rejetée par ses amis mais surtout sa famille,
Respinto dai suoi amici e soprattutto la sua famiglia,
Qui n'acceptent pas qu'elle souhaite donner la vie,
Che non accettano che intende dare vita,
Voila ce que je dirais si je devais donner mon avis,
Questo è quello che vorrei dire, se dovessi dare il mio parere,
Mettre un enfant au monde ne devrait pas être puni,
Mettere un bambino nel mondo non dovrebbe essere punito,
C'est la plus belle chose qui soit et si tu le nies,
Questa è la cosa più bella che ci sia e se si nega che,
C'est que tu n'as rien compris...
È che non si capisce ...

[Refrain]
[Chorus]
Aurélie n'a que 16 ans et elle attend un enfant,
Aurélie di soli 16 e lei si aspetta,
Ses amis et ses parents lui conseillent l'avortement,
I suoi amici e parenti invitati suo aborto,
Elle n'est pas d'accord, elle voit les choses autrement,
Lei non era d'accordo, che vede le cose in modo diverso,
Elle dit qu'elle se sent prête pour qu'on l'appelle "maman".
Dice che si sente pronto per essere chiamato "mamma".
Celui-ci c'est :
Di cui è:
Pour toutes les Aurélie,
Per tutti Aurelie
Celles qui ont donné la vie
Coloro che hanno dato la vita
Pour toutes les Aurélie, ooy
Per tutti Aurelie Ooy
Mère à tout prix.
Madre a tutti i costi.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P