Testo e traduzione della canzone Alliage - Le Temps Qui Court (Could It Be Magic)

(Adrienne Anderson/Barry Manilow)
(Adrienne Anderson / Barry Manilow)
adaptation française Jean-Michel Rivat
adattamento francese Jean-Michel Rivat

Et finalement après quelques années
E finalmente dopo alcuni anni
Tes rêves ne sont plus ceux d'une enfant
I suoi sogni non sono quelle di un bambino
Et les roses posées dans ta chambre
E le rose messi in camera
Remplacent aujourd'hui les fleurs des champs
Sostituire oggi fiori

Et c'est le temps qui court, court, qui nous rend sérieux
E questo è il momento breve, breve, ci fa sul serio
La vie nous a rendu plus orgueilleux
La vita ci ha reso più orgogliosi
Parce que le temps qui court, court, change les plaisirs
Perché il tempo che breve, breve, scambio di piaceri
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
E che la mancanza di amore ci rende età

A l'heure qu'il est, mes voitures de plastique
Al momento, la mia auto in plastica
Sont devenues vraies depuis longtemps
È diventato reali a lungo
Et finalement les affaires et l'argent
E, infine, il business e il denaro
Ont remplacé mes jouets d'avant
Sostituito miei giocattoli prima

Et c'est le temps qui court, court, qui nous rend sérieux
E questo è il momento breve, breve, ci fa sul serio
La vie nous a rendu plus orgueilleux
La vita ci ha reso più orgogliosi
Parce que le temps qui court, court, change les plaisirs
Perché il tempo che breve, breve, scambio di piaceri
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
E che la mancanza di amore ci rende età

[Parlé]
[Parlato]
Et c'est le temps qui court, qui nous rend sérieux
Ed è in questi momenti che ci fa sul serio
La vie nous a rendu plus orgueilleux
La vita ci ha reso più orgogliosi
Parce que le temps qui court, court, change les plaisirs
Perché il tempo che breve, breve, scambio di piaceri
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
E che la mancanza di amore ci rende età

Et c'est le temps qui court, court, qui nous rend sérieux
E questo è il momento breve, breve, ci fa sul serio
La vie nous a rendu plus orgueilleux
La vita ci ha reso più orgogliosi
Parce que le temps qui court, court, change les plaisirs
Perché il tempo che breve, breve, scambio di piaceri
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
E che la mancanza di amore ci rende età

Et c'est le temps qui court, court, qui nous rend sérieux
E questo è il momento breve, breve, ci fa sul serio
La vie nous a rendu plus orgueilleux
La vita ci ha reso più orgogliosi
Parce que le temps qui court, court, change les plaisirs
Perché il tempo che breve, breve, scambio di piaceri
Et que le manque d'amour nous fait vieillir
E che la mancanza di amore ci rende età


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P