Testo e traduzione della canzone Charles Spearin - Vittoria

""You must have fun sometimes at school, (those are _____ days...)"?
"" Devi avere divertimento a volte a scuola, (quelli sono _____ giorni ...) "?

"Uh... well, yeah...but when it's the end of the school..."
"Uh ... beh, sì ... ma quando è la fine della scuola ..."

[laughter]
[risate]

"'Cause, you get--you don't get to do work, well sometimes...
"Perche ', si ottiene - non si arriva a fare il lavoro, a volte ... beh
When it's like, when it's like, um...
Quand'è così, quando è come, um ...
When it's like, it's like, um...
Quand'è così, è come, um ...
When it's um, like, like, um...
Quando è um, come, come, um ...
Whatchamacallit?
Ref?
(Vowel-a-tize)? day, you don't get to do like, work, you only can do like, art."
(Vocale-a-Tize)? giorno, non si arriva a fare come, lavoro, si può solo fare come, arte ".

"When it's like, it's like, um...
"Quando è come, è come, um ...
When it's um, like, like, um..."
Quando è um, come, come, ehm ... "


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P