Testo e traduzione della canzone Die rzte Economy - Himmelblau

Небо зеленое, или так было всегда??
Il cielo è verde, e lo è sempre stato?
Я точно не знаю. Я не могу вспомнить.
Non lo so. Non riesco a ricordare.
Но я исхожу из того, что это зеленое небо – новое изобретение.
Ma suppongo che questo è un cielo verde - una nuova invenzione.
Я не знаю, чье. Скажу лишь, во всем виноваты русские. Е-Э!
Io non so di chi. Lasciatemi dire, dare la colpa al russo. E-E!

И если уж мы об этом говорим. Что там у там у нас с газом??
E se stiamo parlando di questo. Cosa abbiamo abbiamo un gas?
Мы должны за него платить. Почему мы не получаем его бесплатно??
Dobbiamo pagare per questo. Perché non otteniamo per libero?
Что случилось с хваленой русско-немецкой дружбой??
Che cosa è successo alla vantata amicizia russo-tedesca?
Что у нас с газом?? Должны ли друзья платить?? Е-Э!!
Quello che abbiamo con il gas? Qualora gli amici a pagare? E-E!

"Путин, человек. Ты должен побороть свою неприязнь. Мы не хотим замерзать, мы все друзья!!"
"Putin, l'uomo. Si deve superare la sua avversione. Noi non vogliamo congelare, siamo tutti amici! "

Небо зеленое, такое зеленое, такое зеленое, такое зеленое,
Il cielo è verde, così verde, così verde, così verde,
Газ горит голубой, такой голубой, голубой. Е-Э!!
Gas ustioni blu, così blu, blu. E-E!

Сейчас стою здесь. Что я могу вам сказать?? Здесь довольно холодно.
Ora mi trovo qui. Che cosa posso dirvi? Questo è piuttosto fresco.
Я не оплатил счет, так как я уже упомянул,
Non ho pagato il conto, come ho già detto,
Мне кажется, у друзей газ должен быть бесплатным.
Penso che il mio gas amici dovrebbe essere libero.
Путин, иди сюда, разденься и сделай так, чтобы мне было тепло. Е-Э!!
Putin, vieni qui, spogliarsi, e lo fa per me era caldo. E-E!

"Слышали уже что-нибудь про Druschba?? Druschba – это дружба (Freundschaft), а дружба, это значит держать друг друга в тепле!"
"Hai sentito parlare già Druschba?? Druschba - è l'amicizia (Freundschaft), e l'amicizia, significa tenere caldi a vicenda "!

Е-Э!!
E-E!

"О, кто-то стучит, кто бы это мог быть?? Русская армия!! Зачем она пришла в Берлин??
"Oh, qualcuno bussa, chi sarebbe? Esercito russo! Perché è venuta a Berlino?
Ладно, это я просто прикалываюсь."
Ok, sto solo scherzando. "


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P