Testo e traduzione della canzone Acumen Nation - Mister Sandman I Am

Good morning, not far from the edge?
Buon giorno, non lontano dal bordo?
Quite a view you've got up here, funny, do I sound sincere?
Piuttosto una visione che hai qui, divertente, posso sembrare sincero?
Believing what you can among the ignorance you're offered
Credere ciò che si può tra l'ignoranza che stai offerto
I swear to God this world will never learn
Giuro su Dio che questo mondo non potrà mai imparare

Like to see a change in you, couple of things I'd rearrange in you
Piacerebbe vedere un cambiamento in te, un paio di cose che avevo riorganizzare in te
A fabricated challenge that you never fail to mention
Una sfida fabbricato che non si riesce a parlare
Oh yes, the whole world hates you, but none of it's your fault
Oh, sì, tutto il mondo vi odia, ma nessuno è colpa tua

Primary responsibility... in full effect psychology
La responsabilità principale ... in psicologia pieno effetto
My friend, you might be able to configurate the question
Il mio amico, si potrebbe essere in grado di configurare la questione
But you'll surely cop, you malenprop, and fulfill my prediction!
Ma sarete sicuramente poliziotto, è malenprop, e soddisfare la mia previsione!

God! I can't stand the sound of your voice, unnecessary irrelevant
Dio! Non sopporto il suono della tua voce, inutile irrilevante
Racist noise, employ a difference in your world in this lifetime,
Rumore razzista, impiegano la differenza nel vostro mondo, in questa vita,
Not the next, because the coffin where you sleep
Non il prossimo, perché la bara dove si dorme
May be forever where you lay
Può essere per sempre, dove si stabiliscono

Mister sandman I am, to sleep with you, you dunce-capped earth
Mister Sandman Io sono, a letto con te, è la terra somaro-capped
You won't remember anything that I haven't told you
Non si ricorda nulla che io non ti ho detto
The choice isn't yours, I'm thinking, now it's time to sleep...
La scelta non è tua, sto pensando, ora è il momento di dormire ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P