Wenn die Bürger schlafen gehn in der Zipfelmütze
Se la gente va a dormire in berretto da notte
und zu ihrem König flehn, daß er sie beschütze
e implorando il loro re, che avrebbe protetto
ziehn wir festlich angetan, hin zu den Tavernen
traiamo festoso fatto, verso le taverne
Schlendrian, Schlendrian unter den Laternen!
Inefficienza, sciatteria nelle lanterne!
Refrain:
Chorus:
Die Nacht ist nicht allein zum Schlafen da,
La notte non è solo per dormire,
die Nacht ist da, daß was gescheh',
la notte è dovuto al fatto che ciò che gescheh '
ein Schiff ist nicht nur für den Hafen da,
una nave non è solo per il porto lì,
es muß hinaus, hinaus auf hohe See.
esso deve essere fuori, verso il mare.
Berauscht euch, Freunde, trinkt und liebt und lacht
Ubriacarsi, gli amici, le bevande e gli amori e ride
und lebt den schönsten Augenblick.
e le vite dei momento più bello.
Die Nacht, die man in einem Rausch verbracht
La notte che abbiamo trascorso in una frenesia
bedeutet Seeligkeit und Glück.
significa beatitudine e felicità.
Wenn der Morgen endlich graut hinter dunstigen Scheiben
Quando mattina finalmente oscurato dietro vetri appannati
und die Männer ohne Braut beinander bleiben,
e gli uomini rimangono senza beinander sposa,
schmieden sie im Flüsterton aus Gesprächen Bomben
li forgiare di parlare a bassa voce le bombe
Rebellion, Rebellion in den Katakomben
Ribellione, ribellione nelle catacombe
Refrain
Astenersi