Testo e traduzione della canzone Castelhemis - Sa Vie À Dormir

Toute seule dans ta chambre
Tutto da solo nella tua stanza
Tu regardes tes mains tremblent
Si guarda le mani tremano
Tu n'as rien à faire
Non hai niente da fare
Tu tournes en rond
Si gira intorno
Y'a tant de soirs comme ça
Ci sono così tante notti come questa
Tu aimerais qu'on te donne le LA
Volete dare il LA
Tu aimerais tant être un violon
Ti piacerebbe essere un violino

Et puis tu jouerais de toi
E allora che ci si gioca si
Mais t'es pas un violon
Ma tu non sei un violino
T'as qu'un tambour
Hai un tamburo
Qui tape dans ta tête
Questo nastro in testa
Qui tourne et qui résonne
Esecuzione e risuona
Et qui t'assomme
E si bussa
Ce tambour qui tape sous tes tempes
Il tamburo che batte nei vostri templi
Cette rumba lancinante
Che rumba fastidioso
Tu aimerais t'en débarrasser
Faresti sbarazzarsi di
Alors tu secoues la tête
Poi si scuote la testa
Alors t'ouvres ta fenêtre
Quindi si apre la finestra
Mais le tambour ne s'arrête
Ma il cestello si arresti

Que lorsque tu t'endors
Quando ti addormenti
Oh l'ordre dans le silence de la nuit
Oh ordine nel silenzio della notte
Plus de solitude, plus de tambour
Più solitudine, più tamburo
Mais plus de vie
Ma la maggior parte della vita
Mais plus de vie
Ma la maggior parte della vita
On ne peut pas passer sa vie à dormir
Non possiamo passare la nostra vita dormendo
Comme ces rats qui quittent un jour le navire
Dal momento che questi ratti lasciando una nave giorno
(ter)
(Cb)

Le matin quand tu te réveilles
La mattina quando ti svegli
Plus rien ne manque à l'appel
Nulla manca
Le tambour et sa migraine
Il tamburo ed emicrania
N'essaye plus de t'en débarrasser
Non cercare di sbarazzarsi di più

Mais ajoutes y l'orchestre
Ma, ha aggiunto ad essa l'orchestra
Karajan ou le mambo mambo
Karajan o mambo mambo
La salsa ou le tango, le rock
Salsa o tango, rock
Ou la samba
O samba
Fox-trot ou tcha-tcha-tcha
Foxtrot o il cha-cha-cha
Fox-trot ou tcha-tcha-tcha
Foxtrot o il cha-cha-cha

Alors phénomène curieux
Fenomeno così curioso
Dans ta chambre il fait beau, il pleut
Nella vostra camera va bene, piove
Y'a des cocotiers dans tes cendriers
Ci sono alberi di cocco nel vostro posacenere
Des baobabs et des lianes
Alberi di baobab e liane
Des palmiers et des iguanes
Palme e iguane
Des gazelles et des mygales
Gazzelle e tarantole
Des lézards et des crotales
Lucertole e serpenti a sonagli
Une fourmi bouffée par des cigales
Un respiro formica da cicale
Des bizarreries coloniales
Stranezze coloniali
Des étrangetés tropicales
Stranezze tropicali
On ne peut pas passer sa vie à dormir
Non possiamo passare la nostra vita dormendo
Comme ces rats qui quittent un jour le navire
Dal momento che questi ratti lasciando una nave giorno
On ne peut pas passer sa vie à dormir
Non possiamo passare la nostra vita dormendo
Comme ces rats qui quittent un jour le navire
Dal momento che questi ratti lasciando una nave giorno
Mais on pourrait changer de navire
Ma potrebbe cambiare navi
Pour ne plus jamais avoir à dormir
Di mai dover dormire
On pourrait prendre un peu d'altitude
Si potrebbe prendere un po 'di quota
Pour briser les liens de la solitude
Per rompere i legami della solitudine
On pourrait prendre un peu d'altitude
Si potrebbe prendere un po 'di quota
Pour briser les liens de la solitude
Per rompere i legami della solitudine


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P