Come, let me sing into your ear;
Vieni, fammi cantare nell'orecchio;
Those dancing days are gone,
Those Dancing Days sono andati,
All that silk and satin gear;
Tutto ciò che di seta e raso marcia;
Crouch upon a stone,
Crouch su una pietra,
Wrapping that foul body up
Wrapping quel corpo fallo up
In as foul a rag:
In quanto fallo uno straccio:
I carry the sun in a golden cup.
Io porto il sole in una coppa d'oro.
The moon in a silver bag.
La luna in una borsa d'argento.
Curse as you may I sing it through;
Maledizione, come si può Io canto attraverso;
What matter if the knave
Che importa se il fante
That the most could pleasure you,
Che la maggior parte potrebbe piacere,
The children that he gave,
I bambini, che ha dato,
Are somewhere sleeping like a top
Sono da qualche parte a pelo come una trottola
Under a marble flag?
Sotto una bandiera di marmo?
I carry the sun in a golden cup.
Io porto il sole in una coppa d'oro.
The moon in a silver bag.
La luna in una borsa d'argento.
I thought it out this very day.
Ho pensato che in questo stesso giorno.
Noon upon the clock,
Mezzogiorno su l'orologio,
A man may put pretence away
Un uomo può mettere pretesa di distanza
Who leans upon a stick,
Chi si appoggia su un bastone,
May sing, and sing until he drop,
Può cantare, e cantare fino a quando non cadere,
Whether to maid or hag:
Se cameriera o hag:
I carry the sun in a golden cup,
Io porto il sole in una coppa d'oro,
The moon in a silver bag.
La luna in una borsa d'argento.