Testo e traduzione della canzone WIZO - Bring Dich Um

Mach dir keine Hoffnung,
Non sperare
es is doch längst zu spät,
ma è troppo tardi
es sieht sogar ein Blinder,
Sembra anche un cieco,
dass es mit dir zu ende geht.
che va con voi fino alla fine.

Die Chancen sind vertan
Le opportunità sono mancati
und die Gelegenheit vers'umt,
e vers'umt l'opportunità
werd dir drüber klar;
ti chiare in proposito;
du hast umsonst getr'umt.
non hai niente getr'umt.

Alle Wege führn in's Dunkel,
Tutte le strade führn nel buio,
keine Aussicht mehr auf Licht,
non più probabilità di essere leggero,
dieses mal geht es zu ende,
Questa volta si tratta di un fine,
ein nächstes mal.. gibt es nicht!
una prossima volta .. non è vero!

Bring dich um,
Uccidere te,
bring dich um,
'Ti ammazzo,
denn du weisst doch ganz genau,
perché sai perfettamente
es schert sich eh keiner darum.
nessuno si preoccupa comunque.

Bring dich um,
Uccidere te,
bring dich um,
'Ti ammazzo,
und es is dir völlig klar,
ed è perfettamente chiaro a voi,
weiterleben wäre dumm.
di vivere sarebbe stupido.

Die Wahrheit is gemein,
La verità è comune,
doch unabänderlich,
ma invariabilmente,
es zeigt der Pfeil des Schicksals
esso mostra la freccia del destino
geradewegs auf DICH!
dritto a voi!

Es war nie deine Schuld,
Non è mai stata colpa tua,
doch das is jetzt egal,
ma ora non importa
wir alle müssen sterben,
Noi tutti dobbiamo morire,
und du hast keine Wahl.
e non hai scelta.

Alle Wege führn in's Dunkel,
Tutte le strade führn nel buio,
keine Aussicht mehr auf Licht,
non più probabilità di essere leggero,
dieses mal geht es zu ende,
Questa volta si tratta di un fine,
ein nächstes mal.. gibt es nicht.
una prossima volta .. non esiste.

Bring dich um,
Uccidere te,
bring dich um,
'Ti ammazzo,
denn du weisst doch ganz genau,
perché sai perfettamente
es schert sich eh keiner darum.
nessuno si preoccupa comunque.

Bring dich um,
Uccidere te,
bring dich um,
'Ti ammazzo,
und es is dir vällig klar,
ed è chiaro che vällig,
weiterleben wäre dumm.
di vivere sarebbe stupido.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P