Testo e traduzione della canzone Wise Guys - Bleib Wie Du Bist

Es ist sicher schon halb vier.
E 'certamente una trentina.
Ein leerer Kasten Bier,
Una scatola vuota di birra,
eine abgebrannte Kerze.
una candela speso.
Die letzten müden Scherze
Le ultime battute stanche
stürzen sich vom Balkon.
tuffo dal balcone.
Und es ist schon zu früh,
Ed è troppo presto,
noch nach Hause zu gehn.
ancora di tornare a casa.
Wir haben wieder mal vergebens
Abbiamo ancora una volta invano
den Sinn dieses Lebens,
il significato di questa vita,
die Frauen, diskutiert,
le donne discussi
und sind inzwischen zu viert,
e ora sono quattro di noi,
weil wir zwei schon lange völlig
perché siamo totalmente due lunghi
neben uns stehn.
stare accanto a noi.
Ich glaub, das Bier ist schal.
Penso che la birra è stantio.
Ich werde sentimental.
Sono sentimentale.
Für dich hab ich nur diesen einen guten Rat:
Per te io sono solo questo un buon consiglio:

Bleib so, wie du bist,
Rimani come sei,
lass einfach alles ganz genau so, wie es ist.
solo lasciare tutto esattamente così com'è.
So, wie es ist.
Così come è.
Bleib einfach so, wie du bist.
Resta solo il modo in cui ti trovi.

Dein Luxus ist die heute seltene Erscheinung
Il vostro lusso è il fenomeno raro oggi
einer echten eigenen Meinung,
una vera e propria opinione,
die nicht immer einfach ist
che non è sempre facile
und die man nicht so schnell vergisst,
e uno non dimenticherete facilmente,
die ich längst nicht immer teile,
Non sempre condivido il lungo,
aber immer hören will.
ma sempre vogliono sentire.
Wir beide lagen uns in diesen Jahren
Abbiamo entrambi ci poniamo in questi anni
manchmal heftig in den Haaren.
a volte con violenza nei capelli.
Darum falln die langsam aus.
Pertanto falln dalla lenta.
Hast du Zeit? Ich muss hier raus!
Hai tempo? Devo uscire di qui!
Die Frauen sind konstant
Le donne sono costantemente
wie das Wetter im April.
come il tempo nel mese di aprile.
Wie du zuhörn kannst,
Come si può zuhörn,
wie du durchs Leben tanzt -
si balla per tutta la vita -
für dich hab ich nur diesen einen guten Rat:
per te io sono solo questo un buon consiglio:

Bleib so, wie du bist,
Rimani come sei,
...
...

Wenn's dich nicht gäbe, müsste ich dich neu erfinden.
Se non esiste, avrei dovuto reinventare te stesso.
Dann wär ich reich. Und du wärst patentiert.
Poi sarei ricco. E devi essere brevettato.
Ich kann bei dir sogar ganz gut verwinden,
Riesco abbastanza bene, anche quando si superare
dass dich Fußball einen Scheißdreck intressiert.
intressiert calcio che ti frega.

Bleib so, wie du bist,
Rimani come sei,
...
...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P