Testo e traduzione della canzone Van Morrison & The Chieftains - Raglan Road

On Raglan Road on an Autumn Day,
On Raglan Road un giorno di autunno,
I saw her first and knew
Ho visto la sua prima e sapevo
That her dark hair would weave a snare
Che i suoi capelli scuri avrebbe tessuto una trappola
That I may one day rue.
Che un giorno potrebbe rue.
I saw the danger, yet I walked
Ho visto il pericolo, ma ho camminato
Along the enchanted way
Lungo il percorso incantato
And I said let grief be a falling leaf
E io ho detto andiamo dolore sia una foglia che cade
At the dawning of the day.
Al sorgere del giorno.

On Grafton Street in November,
On Grafton Street a novembre,
We tripped lightly along the ledge
Noi inciampare leggermente lungo la sporgenza
Of a deep ravine where can be seen
Di un profondo burrone, dove si può vedere
The worst of passions pledged.
La peggiore delle passioni impegnati.
The Queen of Hearts still baking tarts
La Regina di Cuori fermi cottura crostate
And I not making hay,
E non fare il fieno,
Well I loved too much; by such and such
Beh ho amato troppo, da questa o quella
Is happiness thrown away.
Felicità è gettato via.

I gave her the gifts of the mind.
Le ho dato i doni della mente.
I gave her the secret sign
Le ho dato il segno segreto
That's known to all the artists who have
Che è noto a tutti gli artisti che hanno
Known true Gods of Sound and Time.
Noti veri Dei del suono e del tempo.
With word and tint I did not stint.
Con la parola e la tinta non ho fatto stint.
I gave her reams of poems to say
Ho dato risme di poesie da dire
With her own dark hair and her own name there
Con i suoi capelli scuri e il suo nome non vi
Like the clouds over fields of May.
Come le nuvole sopra i campi di maggio.

On a quiet street where old ghosts meet,
Su una strada tranquilla dove vecchi fantasmi si incontrano,
I see her walking now away from me,
La vedo camminare ora lontano da me,
So hurriedly. My reason must allow,
Così in fretta. La mia ragione deve consentire,
For I have wooed, not as I should
Poiché ho corteggiato, non come avrei dovuto
A creature made of clay.
Una creatura fatta di argilla.
When the angel woos the clay, he'll lose
Quando l'angelo corteggia l'argilla, che sarà lui a perdere
His wings at the dawn of the day.
Le sue ali all'alba del giorno.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P