Testo e traduzione della canzone U2 - Springhill Mining Disaster

Bono: "Like to...I'd like to try a song that I think we've only played once before, so. This is a city that a...a lot of Irish people came to this city, right? So this time...this Irish...these Irish people came as rock and roll band, okay? So...but this is a folk song. It's like...the Irish kinda' hold America in a very special place because, for over a hundred years or more, Irish have come over here to find work and find a future. And they brouught with them songs, old Irish folk songs that became old American folk songs. And, I hope maybe we'd leave behind some songs one day. This is a song written by Peggy Seeger. It's a song...I wished I'd heard this song on the raidio during the miners' strike in England a few years ago. This is called Springhill Mining Disaster."
Bono: "Like to ... mi piacerebbe provare una canzone che penso che abbiamo giocato solo una volta, quindi questa è una città che un ... un sacco di gente irlandese è venuto a questa città, a destra.? Così questa volta ... questa irlandese ... queste persone irlandesi è venuto come gruppo rock and roll, ok? Quindi ... ma questa è una canzone popolare. E 'come ... gli irlandesi kinda' tenere l'America in un posto molto speciale perché, per più di cento anni o più, irlandesi sono venuti qui per trovare lavoro e trovare un futuro. Ed essi brouught con loro canzoni, vecchie canzoni popolari irlandesi che divennero vecchie canzoni folk americane. Ed, spero che forse avremmo lasciato dietro alcune canzoni di un giorno. Questa è una canzone scritta da Peggy Seeger. Si tratta di una canzone ... avrei voluto che avevo sentito questa canzone sul Raidio durante lo sciopero dei minatori in Inghilterra alcuni anni fa. Questa è chiamata Springhill Mining Disaster ".

In the town of Springhill Nova Scotia
Nella città di Springhill Nova Scotia
Down in the dark of the Cumberland mine
Giù nel buio della miniera Cumberland
There's blood on the coal, and the miners lie
C'è sangue sul carbone, ei minatori si trovano
In roads that never saw sun or sky
In strade che mai visto il sole o cielo
Roads
Strade


Bono: "Shut up for a second, will you? Stop whistling 'cause I'm not in the Beatles, okay? It's U2 here."
Bono: "?? Zitto per un secondo, vuoi smetterla di fischiare perche 'io non sono nei Beatles, bene degli U2 qui."

In the town of Springhill
Nella città di Springhill
They don't sleep easy
Essi non dormono facile
Often the earth will tremble and roll
Spesso la terra tremerà e rotolare
When the earth is restless
Quando la terra è inquieta
Miners die
I minatori muoiono


Bone and blood is the price of coal
Ossa e sangue è il prezzo del carbone
Bone and blood is the price of coal
Ossa e sangue è il prezzo del carbone


Listen to the shouts of the black faced miner
Ascoltate le grida del nero dalla faccia minatore
Listen to the call of the rescue team
Ascoltare la chiamata della squadra di soccorso
We have no water, light or bread
Noi non abbiamo l'acqua, la luce o il pane
So we're living on songs and hope instead
Quindi stiamo vivendo su canzoni e la speranza invece
Living on songs and hope instead
Vivere sulle canzoni e la speranza invece


In the town of Springhill Nova Scotia
Nella città di Springhill Nova Scotia
Down in the dark of the Cumberland mine
Giù nel buio della miniera Cumberland
There's blood on the coal, and the miners lie
C'è sangue sul carbone, ei minatori si trovano
In roads that never saw sun or sky
In strade che mai visto il sole o cielo
Roads that never saw sun nor sky
Le strade che non hanno mai visto il sole né cielo


In the town of Springhill
Nella città di Springhill
Don't sleep easy
Non dormire sonni tranquilli
Often the earth will tremble and roll
Spesso la terra tremerà e rotolare
When the earth is restless
Quando la terra è inquieta
Miners die
I minatori muoiono


Bone and blood is the price of coal
Ossa e sangue è il prezzo del carbone
Bone and blood is the price of coal
Ossa e sangue è il prezzo del carbone
Bone and blood is the price of coal
Ossa e sangue è il prezzo del carbone


Bono: "Thanks for your patience. Thank you."
Bono: ". Grazie per la vostra pazienza Grazie".


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P