Testo e traduzione della canzone Tism - Anarchy Means Crossing When It Says 'Don't Walk'

Got my money in my pocket;
Ha ottenuto i miei soldi in tasca;
Got my car keys in my hand;
Ho le chiavi della macchina in mano;
Got my copy of Das Kapital;
Hai la mia copia del Capitale;
Gonna go down the library.
Vado giù in biblioteca.
Got my amps up on full;
Ha ottenuto i miei amplificatori fino a pieno;
Got my guitar on my hips;
Hai la mia chitarra sui fianchi;
Got my kettle on the boil;
Hai la mia caldaia in ebollizione;
Gonna make a nice hot cuppa.
Intenzione di fare una bella tazza di tè caldo.
Got my band, we're really hot;
Hai la mia band, siamo veramente caldo;
Got my girl and my car;
Hai la mia ragazza e la mia macchina;
Got to get some wood varnish;
Avuto modo di ottenere qualche vernici per legno;
Gonna sand down my dining room furniture.
Gonna carteggiare la mia sala da pranzo mobili.
Got my needle and my syringe;
Hai il mio ago e la mia siringa;
Got my freedom from the world;
Hai la mia libertà dal mondo;
Got to kill my mum and dad;
Devo uccidere mia mamma e papà;
Then I want to get into real estate.
Poi voglio entrare nel settore immobiliare.
Music's my ticket to freedom;
La musica è il mio biglietto per la libertà;
Rock's my passport outa here;
Roccia è il mio passaporto outa qui;
But I prefer to wear shirt and collar
Ma io preferisco indossare camicia e colletto
And get fat drinking beer.
E ottenere il grasso bere birra.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Tism - Anarchy Means Crossing When It Says 'Don't Walk' video:
P