Testo e traduzione della canzone Roy Harper - Cherishing The Lonesome

Here comes the patter of rain on my window
Ecco che arriva il ticchettio della pioggia sulla mia finestra
I've woken again to the world on my pillow
Mi sono svegliata di nuovo per il mondo sul mio cuscino
Wondering how I can beg, steal or borrow
Chiedendosi come posso mendicare, rubare o prendere in prestito
A girl who won't fight me but quietly follow.
Una ragazza che non mi lottare ma tranquillamente seguire.

Straight as a die and as clear as a crystal
Dritto come un fuso e chiara come un cristallo
I come from a temple as trod as a footstool
Io vengo da un tempio come calcato come poggiapiedi
To hiding a brothel inside a cathedral
Per nascondere un bordello all'interno di una cattedrale
The man in the mirror, the fool in the ideal.
L'uomo nello specchio, lo stolto nel ideale.

Pulling apart with a speechless unweaving
Tirando a parte con un disfare senza parole
Dignity reels in the hearts of the grieving
Bobine di dignità in cuori dei lutto
Walking the touch line twixt truth and deceiving
Camminando il tocco linea twixt verità e inganno
A tear in a smile and a while wrenching leaving.
Una lacrima in un sorriso e un lasciando straziante.

Oh help me now, my long lost love, the dusk has drawn my soul
Oh, aiutami ora, il mio amore a lungo perduto, il tramonto ha attirato la mia anima
Relishing the autumn
Assaporando l'autunno
Maybe it's the tragedy in loving that I live
Forse è la tragedia di amare che vivo
Cherishing the lonesome.
Coltivare il solitario.

I'd like to dance and sing my song upon a summer mountain
Vorrei ballare e cantare la mia canzone su una montagna d'estate
With just a quiet girl along for daisy petal counting
Con solo una ragazza tranquilla lungo per petalo della margherita del conteggio
To set our sails into the West, the dream of all our forebears
Per impostare le nostre vele in Occidente, il sogno di tutti i nostri antenati
To where the sun is at his best, gathering us lovers.
Per cui il sole è al suo meglio, ci raccogliendo amanti.

Oh help me now, my long lost love, the dusk has drawn my soul
Oh, aiutami ora, il mio amore a lungo perduto, il tramonto ha attirato la mia anima
Relishing the autumn
Assaporando l'autunno
Maybe it's the tragedy in loving that I live
Forse è la tragedia di amare che vivo
Cherishing the lonesome.
Coltivare il solitario.

Cherishing the lonesome
Coltivare il solitario
Cherishing the lonesome.
Coltivare il solitario.

You stand in the doorway with tears in your sorrow
Vi levate in piedi sulla soglia, con le lacrime il tuo dolore
Saying there must be some way to tomorrow
Dicendo che ci deve essere un modo per domani
And just for a few hours I think I can borrow
E solo per un paio d'ore mi sembra di poter prendere in prestito
A girl who won't fight me but quietly follow.
Una ragazza che non mi lottare ma tranquillamente seguire.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P