Testo e traduzione della canzone Rasputina - Flood Corps

Spoken:
Parlato:

The volunteer citizen navy had been given instructions to tie the numberless, nightmarish corpses to streetpoles to be collected later. I saw bodies appear from the water. The full extent of the danger is unknowable and unknown. They float in the water, they hang from the trees, they lay untended in the streets. They are being covered in leaves, at best.
Il cittadino marina volontario era stato dato istruzioni per legare gli innumerevoli cadaveri, da incubo per streetpoles essere raccolti successivamente. Ho visto i corpi appaiono dall'acqua. La misura massima del pericolo è inconoscibile e ignoto. Galleggiano nell'acqua, pendono dagli alberi, giacevano incustoditi nelle strade. Essi vengono coperti in foglie, nella migliore delle ipotesi.

Increasingly, the recovery of the dead has become more commonplace. In an apartment home for the blind, the staff had abandoned the residents. This exquisite evidence illustrates a preponderant absence of benevolence. Bewildered, evacuated hospital patients wade through flooded streets. An alligator emerges from the water and drags a disabled man underneath. The dreadful next phase is still in its infancy.
Sempre più spesso, il recupero dei morti è diventato più comune. In una casa appartamento per non vedenti, il personale aveva abbandonato i residenti. Questa evidenza squisita illustra una preponderante assenza di benevolenza. Sconcertato, pazienti dell'ospedale evacuati guadare attraverso strade allagate. Un alligatore emerge dall'acqua e la trascina a disabili uomo sotto. Il terribile fase successiva è ancora nella sua infanzia.

As patients started to die, nurses tried to protect their dignity. A place of overflowing toilets, a sweltering and surreal void, scraggly residents emerged from the waterlogged wood to say strange things and then return into the rot.
Poiché i pazienti hanno cominciato a morire, infermieri cercato di proteggere la loro dignità. Un luogo di servizi igienici traboccanti, una soffocante e vuoto surreale, residenti ispidi emerso dal legno bagnato di dire cose strane e poi tornare in putrefazione.

He sat on his porch eating pickled pig lips. Others had to leap from rooftop to rooftop. There's another one in the freezer, a seven-year-old with her throat cut. Its feet jut out from a damp blue tarp.
Si sedette sul suo portico mangiare labbra maiale in salamoia. Altri hanno dovuto saltare di tetto in tetto. Ce n'è un altro nel congelatore, un bambino di sette anni, con la gola tagliata. I suoi piedi sporgono da un umido telone blu.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P