Testo e traduzione della canzone Perry Como - Meditation (Meditação)

In my loneliness . . .
Nella mia solitudine. . .
when you're gone and I'm all by myself,
quando te ne sei andato e io sono da solo,
an' I need your caress,
un 'mi serve il tuo carezza,
I just think of you, and the thought of you holding me near
Penso solo a te, e il pensiero di te mi tiene vicino
makes my loneliness soon disappear . . .
rende la mia solitudine presto scomparire. . .

Though you're far away,
Anche se sei lontana,
I have only to close my eyes and you are back to stay,
Devo solo chiudere gli occhi e tu sei tornato per restare,
I just close my eyes and the sadness missing you brings,
Ho appena chiudo gli occhi e manca la tristezza ti porta,
soon is gong and this heart of mine sings
presto è gong e questo mio cuore canta
yes, I love you so, and that for me is all I need to know . . .
sì, ti amo così tanto, e che per me è tutto ho bisogno di sapere. . .

I will wait for you,
Io ti aspetterò,

'till the sun falls out of the sky, for what else can I do?
'Fino il sole scende dal cielo, per quello che altro posso fare?
I will wait for you,
Io ti aspetterò,
meditating how sweet life will be when you come back to me . . .
meditando come dolce vita sarà quando tornerai da me. . .

< instrumental break >

I will wait for you, meditating how sweet life will be when you come back to me . . .
Io ti aspetterò, meditando la vita come dolce sarà quando tornerai da me. . .
Became these quiet nights of loving you!
Divenne queste notti tranquille di amarti!

( I will wait for you . . . ) Come back to me . . .
(Io ti aspetterò ...) Torna da me. . .

Music by Antonio Carlos Jobim with original lyrics by Newton Mendonça, 1963
Musiche di Antonio Carlos Jobim, con testi originali di Newton Mendonça, 1963
English lyrics by Norman Gimbel , 1966
Testi in inglese di Norman Gimbel, 1966


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P