Cerca
Cerca
Testi-canzoni.com
A-Z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Cerca
Silvio Rodriguez - Oleo De Una Mujer Con Sombrero
traduzione
1. Aggiungi traduzione:
Una donna ha perso conoscere il delirio e la polvere, perdere questa bella pazzia, la sua piccola vita sotto di me. Ha perso il mio modo di amare, perso il mio segno sul mare. Vedo una luce vacillante e promette di lasciarci al buio. Vedo un cane che abbaia alla luna con un'altra figura che mi ricorda. Vedo più, vedo che ho trovato. Vedi di più: vedo vi siete persi. Viltà è soggetto di uomini, non amanti. Vigliacchi Loves a meno di amare, o storie, rimangono lì. Né la memoria può salvare, o combinare il miglior oratore. Una donna senza nome fugge come un gabbiano e ho subito asciugo i miei stivali, bestemmiatore una nota e spegnere l'orologio. Guarda mi piace, Posso cantare la tua canzone. Una donna con il cappello come immagine del vecchio Chagall, corrompendo il centro paura e io non sono buono, ho cominciato a piangere. Ma poi pianto per me, e ora piango per lei morire.
2. Inserisci il tuo nome:
3. Inserisci il testo di convalida:
4. Fare clic su "Aggiungi":
Silvio Rodriguez - Oleo De Una Mujer Con Sombrero
testo
1. Testo della canzone:
Una mujer se ha perdido conocer el delirio y el polvo, se ha perdido esta bella locura, su breve cintura debajo de mí. Se ha perdido mi forma de amar, se ha perdido mi huella en su mar. Veo una luz que vacila y promete dejarnos a oscuras. Veo un perro ladrando a la luna con otra figura que recuerda a mí. Veo más: veo que no me halló. Veo más: veo que se perdió. La cobardía es asunto de los hombres, no de los amantes. Los amores cobardes no llegan a amores, ni a historias, se quedan allí. Ni el recuerdo los puede salvar, ni el mejor orador conjugar. Una mujer innombrable huye como una gaviota y yo rápido seco mis botas, blasfemo una nota y apago el reloj. Que me tenga cuidado el amor, que le puedo cantar su canción. Una mujer con sombrero, como un cuadro del viejo Chagall, corrompiéndose al centro del miedo y yo, que no soy bueno, me puse a llorar. Pero entonces lloraba por mí, y ahora lloro por verla morir.