Testo e traduzione della canzone Marillion - Kayleigh

Track 2 from _Misplaced Childhood_
Traccia 2 da Childhood_ _Misplaced

Do you remember, chalk hearts melting on a playground wall?
Ti ricordi, cuori di gesso di fusi sul muro nel parco giochi?
Do you remember, dawn escaped from moonwashed college halls?
Ti ricordi, all'alba fuggire dai corridoi universitari clandestinamente
Do you remember, the cherry blossom in the market square?
Ti ricordi, il fiore di ciliegio in piazza del mercato?
Do you remember, I thought it was confetti in our hair
Ti ricordi, ho pensato che fosse coriandoli nei capelli
By the way didn't I break your heart?
Tra l'altro ho fatto a non rompere il tuo cuore?
Please excuse me, I never meant to break your heart.
Vi prego di scusarmi, non ho mai avuto intenzione di spezzarti il ​​cuore.
So sorry I never meant to break your heart.
Mi dispiace tanto che non ho mai avuto intenzione di spezzarti il ​​cuore.
But you broke mine.
Ma hai rotto la mia.

Kayleigh is it too late to say I'm sorry.
Kayleigh è troppo tardi per dire che mi dispiace.
Kayleigh could we get it together again.
Kayleigh potremmo farlo di nuovo insieme.
I can't go on pretending that it came to a natural end.
Non posso continuare a fingere che è venuto ad una fine naturale.
Kayleigh I never thought I'd miss you,
Kayleigh non ho mai pensato che avrei manchi,
And Kayleigh I'd hoped that we'd always be friends.
E Kayleigh ho sperato che saremmo sempre stati amici.
We said our love would last forever,
Abbiamo detto che il nostro amore sarebbe durato per sempre,
So how did it come to this bitter end.
Così come si è arrivati ​​a questo fine.

Do you remember, barefoot on the lawn with shooting stars
Ti ricordi, a piedi nudi sul prato con le stelle cadenti
Do you remember, loving on the floor in Belsize Park
Ti ricordi, amore sul pavimento a Belsize Park
Do you remember, dancing in stilletos in the snow
Ti ricordi, ballare in stilletos nella neve
Do you remember, you never understood I had to go.
Ti ricordi, non hai mai capito che dovevo andare.
By the way, didn't I break your heart ?
A proposito, non mi rompo il tuo cuore?
Please excuse me I never meant to break your heart
Mi scusi non ho mai avuto intenzione di spezzarti il ​​cuore
So sorry, I never meant to break your heart,
Mi dispiace tanto, non ho mai avuto intenzione di spezzarti il ​​cuore,
But you broke mine.
Ma hai rotto la mia.

Kayleigh, I just want to say I'm sorry,
Kayleigh, voglio solo dire che mi dispiace,
But Kayleigh I'm too scared to pick up the phone.
Ma Kayleigh Ho troppa paura di prendere il telefono.
To find you've found another lover to patch up our broken home.
Per trovare aver trovato un altro amante di rattoppare la nostra famiglia divisa.
Kayleigh, I'm still trying to write that love song,
Kayleigh, sto ancora cercando di scrivere quella canzone d'amore,
Kayleigh it's more important to me now you're gone.
Kayleigh è più importante per me ora sei andato.
Maybe it'll prove that we were right
Forse ti dimostra che avevamo ragione
Or it will prove that I was wrong.
O si dimostrerà che mi sbagliavo.


Tradotto da Giovanni

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P