Testo e traduzione della canzone Jackson C. Frank - Night Of The Blues

If it was hope, if it was rope
Se era speranza, se era corda
It was an alcove built on a slope
E 'stata una nicchia costruita su un pendio
I got to you over drinks and Martinis
Ho avuto modo di voi sopra le bevande e Martinis
And slight overdue
E leggero ritardo
We wait for our background to sell us the news
Vi aspettiamo per il nostro background di venderci la notizia
How we got together, the night of the blues
Come ci siamo messi insieme, la notte del Blues

Sitting in the bar, initialing a star
Seduti al bar, sigla una stella
Caught in the circle of going so far
Preso nel cerchio di andare così lontano
Out-street was a crier, and the lights blew a fuse
Fuori strada era un banditore, e le luci soffiò un fusibile
How we got together, the night of the blues
Come ci siamo messi insieme, la notte del Blues

Now that I know you, and you know me too
Ora che so di te, e lo sai anche me
Panic forgives me for trying to choose
Panico mi perdona per aver cercato di scegliere
The piano was dancing, the wind knew the tunes
Il pianoforte ballava, il vento conosceva le canzoni
How we got together, the night of the blues
Come ci siamo messi insieme, la notte del Blues

I made a hat out of newspaper runes
Ho fatto un cappello di rune giornale
You had a chat with the men in the moons
Hai avuto una chiacchierata con gli uomini nelle lune
We both had a chance to exchange our views
Entrambi abbiamo avuto la possibilità di scambiare le nostre opinioni
How we got together the night of the blues
Come ci siamo messi insieme la notte del Blues
How we got together the night of the blues
Come ci siamo messi insieme la notte del Blues

Notes: There are two versions of this song performance with some slight variants. The initial lines “If it was hope, if it was rope, It was an alcove built on a slope” are missing in one, and between the two versions there are also other slight variants such as “at the bar” instead of “in the bar”, “the wind knew the tunes” and the “the winds knew the tune”.
Note: Ci sono due versioni di questa performance canzone con alcune lievi varianti. Le linee iniziali "Se era la speranza, se fosse la corda, si trattava di una nicchia costruita su un pendio" mancano in uno, e tra le due versioni ci sono anche altri lievi varianti come "al bar" al posto di "in il bar "," il vento conosceva le arie "e la" i venti conosceva la melodia ".


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P