Testo e traduzione della canzone Jacek Kaczmarski - Manewry

Bez ruchu każą tkwić nam tu
Senza traffico ci è stato detto di essere bloccato qui
Jak długo - nie pamiętam już
Da quanto tempo - non mi ricordo
Brak nam powietrza słów i snu
Non ci sono parole, e l'aria che dormono
W gardłach - zaschniętej śliny kurz
Le gole - polvere saliva secca
Jak okiem sięgnąć w strony dwie
Per quanto l'occhio può vedere in due
Okopów linie ciągną się
Linee di trincee di stretching
A my czekamy - mija czas
E aspettiamo - il tempo passa
I do ataku wciąż nie posyłają nas!
Io ancora non mando attaccarci!

Powiecie - śpieszyć się nie ma gdzie!
Tu dici - non c'è bisogno di correre da nessuna parte!
I to jest prawda - co tu kryć?
Ed è vero - cosa c'è da nascondere?
Lecz gdy w okopy nas się śle
Ma quando in trincea ci manda un
To kiedyś atak musi być!
Deve essere utilizzato per attaccare!
Jedna jest tylko droga stąd
C'è solo un modo per uscire da qui
Gdzie horyzonty wrogie się mglą
Dove orizzonti ostile nebbia
Inaczej zaś polowy sąd
A differenza della metà campo
A dać się swoim - to już gruby błąd!
E rinunciare alla tua - è grosso errore!

Wszak to manewry tylko są
Dopo tutto, è solo manovre sono
Na wzgórzach lornet błyszczą szkła
Le colline splendono binocolo vetro
Wszystko jest strategiczną grą
Tutto è un gioco strategico
W której brać udział muszę ja!
Quale dovrei partecipare?
Kolega pyta raz po raz
Un collega ha chiesto di volta in volta
Co będzie jeśli trafią nas
E se andremo
Odpowiedź jedna musi być:
Risposta si deve essere:
Po prostu nie będziemy żyć!
È solo che non si ha intenzione di vivere!

Krzyk! I ruszamy do ataku
Urlare! Mi muovo a colpire
Na odsłonięte stoki wzgórz
Sui pendii esposti delle colline
Wokół wybuchy czarnych krzaków
Intorno alle esplosioni di macchia nera
Dym! Huk! I nic nie widać już!
Fumo! Bang! Io non vedo nulla ora!
W głowie panicznie mi się trzepie
Nella mia testa ho ribalta freneticamente
Jak w klatce ptak spłoszony - puls
Come un uccello spaventato in una gabbia - impulso
Więc żyję! Czy to naboje ślepe?
Così io vivo! È proiettili ciechi?
Czy może to ślepota kul!?
Potrebbe questa cecità culturale?

Wtem w miejscu zatrzymuję się
Poi il posto in cui sono
Gdzie jest przyjaciel, gdzie jest wróg?!
Dove si trova un amico, dove è il nemico!
Nie widzę go! On widzi mnie!
Io non lo vedo! Mi vede!
Strzał! Ból! I lecę z nóg!
Girato! Dolore! Io vado con!
Leżę - przy ziemi trzymam twarz
Mi sdraio - il terreno tenendo il viso
Swój własny oddech czuję z niej
Il suo stesso respiro lo sento
Z dali co mój wchłonęła wrzask
Il dato quello che il mio ingoiato un urlo
Idą sanitariusze trzej...
Vanno paramedici tre ...

Co chwila słyszę suchy strzał
Ogni tanto sento il colpo secco
Wstrzymuję przerażony dech
Trattengo il respiro spaventato
To tych co przeżyli boju szał
Per coloro che sono sopravvissuti alla frenesia battaglia
Dobija tamtych trzech!
Spara quei tre!
Już są tuż tuż! Zastygam i
Sono quasi! Congelare e
Podchodzą, nachylają się...
Approccio, pendenza ...
Widzę znajome twarze trzy
Vedo facce conosciute tre
Strzał!
Girato!
Dobili mnie.
Ho finito.

- Zbudź się - Otwieram oczy - pole
- Sveglia - aprire gli occhi - Golf
Kolega - okop - flagi żerdź.
Un collega - trincea - asta della bandiera.
Zmrok. Wciąż czekamy na swą kolej.
Scuro. Stiamo ancora aspettando il loro turno.
Żyjemy. Śniąc śmierć.
Noi viviamo. Sognando di morte.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Jacek Kaczmarski - Manewry video:
P